BaByliss For Men E876E käyttöohje

BaByliss For Men E876E

Oikealta löydätte BaByliss For Men E876E käyttöoppaan. Teillä ollessa kysyttävää , olkaa hyvä ja ilmoittakaa meille asianne tämän sivun alalaidassa.

Tuotemerkki
BaByliss
Malli
For Men E876E
Tuote
Kieli
Hollantilainen, Englanti, Saksa, Ranska, Espanja, Italialainen, Ruotsalainen, Portugali, Tanska, Puola, Venäjä, Norja, Suomalainen, Turkki, Kreikka, Unkari
Tiedoston tyyppi
PDF
Verkkosivusto
http://www.babyliss.com/
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
Tondeuse barbe
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de
l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL
Tête pivotante (33°) pour épouser parfaitement les courbes et contours du visage
– Haute pcision et confort optimal
2 guides de coupe pour cer différents types de barbe :
- 1 guide de coupe fixe pour les hauteurs de coupe de 0,4 mm à 5 mm (1)
- 1 guide de coupe amovible (+5) pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm (2)
glage motorisé ultra précis de la hauteur de coupe à l’aide des boutons «+»
et «-» (3)
• Ecran LED (4) avec témoin lumineux de charge (5)
• Fonction mémoire
• Fonction verrouillage (6)
Lames: Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable chrome-
molybne) / Couteau fixe : acier inoxydable
Système de charge rapide : une charge de 90 minutes = 40 minutes d’utilisation/
une charge rapide de 5 minutes = rasage unique de 3 minutes
Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NIMH DE L’APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries,
effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois
environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de
charge complets.
CHARGER L’APPAREIL
1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
l’appareil pour la premre fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Quand l’appareil est en train de charger, le témoin lumineux de charge clignote.
Il s’arte de clignoter et reste allumé quand l’appareil est complètement
chargé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de 40
minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 90 minutes.
5. Une charge rapide de 5 minutes permet d’utiliser l’appareil pendant 3 minutes
environ.
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour une utilisation sur secteur, veillez à ce que l’appareil soit éteint (Position OFF)
avant de le brancher sur le secteur. Introduire la fiche directement dans l’appareil
et mettre en position ON (Si la batterie est ts faible, attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil.
UTILISATION
Pour allumer l‘appareil, appuyer sur le bouton ON/OFF. L‘écran LED affiche la
hauteur de coupe choisie et le moteur se met en marche. Quand la batterie de
l’appareil est presque vide, le voyant de charge clignote et l’écran LED s’obscurcit
vous informant que l’appareil doit être chargé.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratiques, les guides de coupe vous garantissent une hauteur de coupe égale.
IMPORTANT: Avant d’allumer l’appareil, toujours s’assurer que le guide de coupe
est correctement positionné en exeant une légère pression pour vérifier qu’il
est bien clipsé.
Pour les hauteurs de coupe de 0,4mm à 5 mm : utiliser le guide de coupe
fixe :
- La hauteur de coupe peut être sélectionnée gce aux 2 boutons «+» ou «-». Le
glage de la hauteur de coupe est indiqué à la ligne inférieure de l’écran LED
(Fig 1).
Pour les hauteurs de coupe de 5,4 mm à 10 mm : utiliser le guide de
coupe amovible (+5) :
- Avant d’allumer l’appareil, clipser le guide de coupe amovible (+5) sur le guide de
coupe fixe en l’accrochant par les dents de l’appareil et en rabattant la poige
vers l’arrière jusqu’au clic (Fig 2).
- Le réglage de la hauteur de coupe avec le guide de coupe amovible (+5) est
indiqué à la ligne surieure de l’écran LED (Fig 3).
- Pour le retrait du guide de coupe amovible (+5), saisir la poignée du guide de
coupe amovible (+5) par le dessous entre le pouce et l’index et exercer une
rotation vers le haut (Fig 4).
UTILISATION SANS GUIDE DE COUPE
Pour détacher le guide de coupe fixe, maintenir l’appareil dans une main et le
pousser vers le haut avec le pouce et l’index (Fig. 5). Faire basculer le guide vers
le dos de l’appareil et le clipser dans l’encoche prévue à cet effet en le tirant
gèrement vers le bas (Fig. 6). Sans le guide de coupe, la hauteur de coupe est
inférieure à 0,4 mm.
FONCTION MÉMOIRE
Cet appareil dispose d’une fonction mémoire qui enregistre la dernière hauteur de
coupe choisie. A l’extinction de l’appareil, le guide de coupe se replace à la position
0,4 mm. Lors de la prochaine activation de l’appareil, le guide de coupe remontera
automatiquement à la dernière position choisie.
FONCTION VERROUILLAGE
L’appareil dispose d’une fonction verrouillage qui emche d’activer les boutons
accidentellement.
Pour activer la fonction, appuyer sur le bouton ON/OFF pendant 4 secondes,
jusqu’à ce que le signal “verrou” s’affiche.
Pour désactiver la fonction, appuyer et maintenir le bouton ON/OFF durant
3 secondes, jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. La fonction est
maintenant désactivée.
Lorsque l’appareil est en train de charger, le verrou est automatiquement
désactivé.
LAVABLE
Il est possible de rincer la tête de l’appareil sous l’eau courante, à condition que
l’appareil soit éteint et débranché. Veiller à ce que la tête soit totalement sèche
avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
N.B. Le manche de l’appareil n’a pas été cou pour entrer en contact avec l’eau. Ne
pas utiliser l’appareil sous la douche ou dans le bain.
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sont démontables. Assurez-vous
que l’appareil soit éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les
tacher en appuyant à la pointe des lames. Brossez les lames à l’aide de la brosse
de nettoyage pour éliminer les poils.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la
quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation
après utilisation. Il est cependant recommandé de recharger périodiquement le
réservoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez
les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile
BaByliss sur le tampon (Fig. 7). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. L’huile
BaByliss a été formue spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange
lorsque celles-ci sont ues ou abîmées.
Bartschneider
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise.
BESTANDTEILE DES GERÄTS
Schwenkkopf (33°) zur perfekten Anpassung an die Konturen des Gesichts – Hohe
Präzision und optimaler Komfort
• 2 Schnittführungen für verschiedene Bartschnitte:
- 1 feste Schnitthrung für Schnitthöhen von 0,4 mm bis 5 mm (1)
- 1 abnehmbare Schnittführung (+5) für Schnitthöhen von 5,4 mm bis 10 mm (2)
Motorisierte, ultra-präzise Einstellung der Schnitthöhe mit Hilfe der Tasten „+
und „-“ (3)
• LED-Display (4) mit Leuchtanzeige für den Ladestand (5)
• Speicherfunktion
• Verriegelungsfunktion (6)
Klingen: Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-Molybdän-Legierung) /
Feste Klingen: Edelstahl
Express-Ladesystem: 90-minütige Ladezeit = 40 Minuten Betrieb / 5-minütige
Ladezeit = einmaliger, 3-minütiger Gebrauch
• Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NIMHAKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden
Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und etwa alle 16 Monate 3 Stunden lang auf.
Die vollständige Autonomie des Produktes wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen
erreicht.
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an.
Laden Sie das Get vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher,
dass der Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Wenn das Gerät aufgeladen wird, blinkt die Leuchtanzeige für den Ladestand.
Sobald das Gerät vollständig aufgeladen ist, hört sie auf zu blinken und leuchtet
ununterbrochen.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 40 Minuten lang
betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen 90 Minuten.
5. Nach einer kurzen, 5-mitigen Ladezeit kann das Gerät etwa 3 Minuten lang
betrieben werden.
NETZBETRIEB
Achten Sie beim Netzbetrieb darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist (in Stellung AUS),
bevor Sie es an das Stromnetz anschlien. Schließen Sie den Stecker direkt an das
Gerät an und stellen Sie den Schalter auf EIN (bei sehr niedrigem Akkustand 1 Minute
warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCHSHINWEISE
Betigen Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät einzuschalten. Auf dem LED-Display wird
die eingestellte Schnitthöhe angezeigt und der Motor setzt sich in Gang. Bei niedrigem
Ladestand des Geräteakkus blinkt die Ladestandsanzeige und das LED-Display
verdunkelt sich, um Sie darauf hinzuweisen, dass das Get aufgeladen werden muss.
EINSATZ DER SCHERFÜHRUNGEN
Die überaus praktischen Scherführungen garantieren eine gleichmäßige Schnitthöhe.
WICHTIG: Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts grundsätzlich sicher, dass die
Scherführung richtig sitzt, indem Sie einen leichten Druck ausüben, um zu überprüfen,
ob sie ordnungsgemäß eingerastet ist.
• Für Schnitthöhen von 0,4 bis 5 mm die feste Scherführung verwenden:
- Die Schnitthe wird über die Tasten „+“ oder „-“ eingestellt. Die jeweils eingestellte
Schnitthöhe ist in der unteren Zeile des LED-Displays (Abb. 1) dargestellt.
Für Schnitthen von 5,4 bis 10 mm die abnehmbare Scherhrung (+5)
verwenden:
- Bevor Sie das Gerät einschalten, befestigen Sie die abnehmbare Scherführung (+5)
auf der festen Scherhrung, indem Sie sie an den Zähnen des Geräts einhaken und
den Griff nach hinten klappen, bis sie einrastet (Abb. 2).
- Die jeweils eingestellte Schnitthöhe der abnehmbaren Schnittführung (+5) ist in der
oberen Zeile des LED-Displays dargestellt (Abb. 3).
- Zum Entfernen der abnehmbaren Scherführung (+5) nehmen Sie den Griff der
abnehmbaren Scherführung (+5) von unten zwischen Daumen und Zeigefinger und
drücken Sie sie nach oben (Abb. 4).
GEBRAUCH OHNE SCHERFÜHRUNG
Zum Lösen der festen Scherführung halten Sie das Gerät in einer Hand und schieben
Sie sie mit Daumen und Zeigefinger nach oben (Abb. 5). Kippen Sie die Scherhrung
in Richtung der Rückseite des Geräts auf und rasten Sie sie in die dafür vorgesehene
Einkerbung ein, indem Sie sie leicht nach unten ziehen (Abb. 6). Ohne die Scherführung
beträgt die Schnitthöhe weniger als 0,4 mm.
SPEICHERFUNKTION
Dieses Gerät verfügt über eine Funktion zum Speichern der zuletzt eingestellten
Schnitthöhe. Beim Ausschalten des Geräts stellt sich die Schnittführung wieder auf
die Position 0,4 mm. Beim nächsten Einschalten des Geräts wechselt Schnittführung
automatisch zuck in die zuletzt eingestellte Position.
VERRIEGELUNGSFUNKTION
Das Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion ausgestattet, um das unbeabsichtigte
Betätigen von Tasten zu vermeiden.
Zur Aktivierung der Funktion halten Sie die ON/OFF-Taste 4 Sekunden lang gedckt,
bis das Verriegelungssymbol angezeigt wird.
Zur Deaktivierung der Funktion halten Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, bis sich der Motor in Gang setzt. Die Funktion ist nun deaktiviert.
• Beim Aufladen des Geräts wird die Verriegelung automatisch deaktiviert.
REINIGUNG
Der Gerätekopf kann unter laufendem Wasser abgespült werden, sofern das Get
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Achten Sie darauf, dass der Kopf
komplett getrocknet ist, bevor Sie das Get erneut verwenden.
Hinweis: Der Griff des Geräts ist nicht dafür ausgelegt, mit Wasser in Kontakt zu
kommen. Verwenden Sie das Gerät deshalb nicht unter der Dusche oder in der
Badewanne.
PFLEGE
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen erhalten Sie diese in optimalem
Betriebszustand.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des Geräts
herausnehmbar. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät
mit den Klingen nach oben, und lösen Sie sie, indem Sie auf die Spitze der Klingen
drücken. Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den Klingen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen Ihres Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem
Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge
freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Behälter regelmäßig aufzufüllen,
sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen
heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl
in den Belter (Abb. 7). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Get auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider entwickelt. Es verdunstet
nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es
besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen
zu ersetzen.
Regolabarba
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia
di sicurezza.
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO
Testina girevole (33°) per seguire perfettamente la curvatura e i contorni del viso
– Alta precisione e comfort ottimale
• 2 guide di taglio per creare diversi tipi di barba:
- 1 guida di taglio fissa per altezze di taglio da 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guida di taglio estraibile (+5) per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm (2)
Regolazione motorizzata ultra precisa dell’altezza di taglio tramite i pulsanti
«+» e «-» (3)
• Display LED (4) con spia luminosa di carica (5)
• Funzione memoria
• Funzione bloccaggio (6)
Lame: Lama mobile - W-Tech: CMS (lega acciaio inossidabile cromo-molibdeno)/
Lama fissa: acciaio inossidabile
Sistema di ricarica rapida: ricarica di 90 minuti = 40 minuti di utilizzo/ricarica
rapida di 5 minuti= rasatura unica di 3 minuti
• Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
INFORMAZIONI IMPORTANTI RIGUARDANTI LE BATTERIE NIMH
DELL’APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, eseguire
una ricarica di 16 ore prima del primo utilizzo e ogni 3 mesi circa. Il prodotto
risulterà completamente autonomo soltanto dopo 3 cicli di ricarica completi.
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare
l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Durante la ricarica dell’apparecchio, la spia luminosa di carica lampeggia.
Quando l’apparecchio è completamente carico, smette di lampeggiare e resta
accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 40 minuti.
4. La durata delle ricariche successive è di 90 minuti.
5. Una ricarica rapida di 5 minuti consente di utilizzare l’apparecchio per circa 3
minuti.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per il collegamento alla presa di rete, accertare che l’apparecchio sia spento
(posizione OFF) prima di inserire la spina nella presa. Introdurre la spina
direttamente nell’apparecchio e posizionare su ON (se la batteria è scarica ,
aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio.
UTILIZZO
Premere il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. Il display LED visualizza
l’altezza di taglio selezionata e il motore si mette in funzione. Quando la batteria
dell’apparecchio è quasi scarica, la spia di carica lampeggia e il display LED si
scurisce per segnalare la necessità di ricarica l’apparecchio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Le guide di taglio sono molto pratiche e garantiscono un’altezza di taglio uniforme.
IMPORTANTE: prima di accendere l’apparecchio, verificare sempre che la guida
di taglio sia ben posizionata esercitando una lieve pressione per accertarne
l’avvenuto inserimento.
• Per altezze di taglio da 0,4mm a 5 mm: utilizzare la guida di taglio fissa:
- Si può selezionare la guida di taglio con i 2 pulsanti «+» o «-». La regolazione
dell’altezza di taglio è indicata sulla linea inferiore del display LED (Fig 1).
Per altezze di taglio da 5,4 mm a 10 mm: utilizzare la guida di taglio
estraibile (+5):
- Prima di accendere l’apparecchio, inserire la guida di taglio estraibile (+5)
su quella fissa agganciandola tramite la sezione dentata dell’apparecchio e
piegando l’impugnatura all’indietro fino allo scatto (Fig 2).
- Le regolazione dell’altezza di taglio con la guida di taglio estraibile (+5) è
indicata sulla linea superiore del display LED (Fig 3).
- Per retrarre la guida di taglio estraibile (+5), afferrare la relativa impugnatura
(+5) dal basso con il pollice e l’indice e ruotare verso l’alto (Fig 4).
UTILIZZO SENZA GUIDA DI TAGLIO
Per staccare la guida di taglio fissa, tenere l’apparecchio con una mano e spingere
la guida verso l’alto con il pollice e l’indice (Fig. 5). Fare oscillare la guida verso il
retro dell’apparecchio e inserirla nell’apposita scanalatura prevista a tale scopo
tirandola leggermente verso il basso (Fig. 6). Senza guida, l’altezza di taglio è
inferiore a 0,4 mm.
FUNZIONE MEMORIA
L’apparecchio dispone di una funzione memoria che registra l’ultima altezza di
taglio selezionata. Quando l’apparecchio si spegne, la guida di taglio si riposiziona
a 0,4 mm. Alla successiva accensione dell’apparecchio, la guida di taglio ripristina
automaticamente l’ultima posizione selezionata.
FUNZIONE BLOCCAGGIO
L’apparecchio dispone di una funzione bloccaggio che previene l’attivazione
accidentale dei pulsanti.
Per attivare la funzione, premere il pulsante ON/OFF per 4 secondi, fino a
visualizzare il simbolo del blocco.
Per disattivare la funzione, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF per
3 secondi, fino all’avvio del motore. A questo punto, la funzione è disattivata.
• Durante la ricarica dell’apparecchio, il blocco si disattiva automaticamente.
LAVABILE
Si può risciacquare la testina dell’apparecchio sotto l’acqua corrente, purché
l’apparecchio sia spento e scollegato. Prima di riutilizzare l’apparecchio, verificare
che la testina sia completamente asciutta.
N.B. Il manico dell’apparecchio non è stato concepito per il contatto con l’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la doccia o a bagno.
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame dell’apparecchio consentirà di mantenerlo
in condizioni di funzionamento ottimali.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Verificare
che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio con le lame orientate verso
l’alto e premere sulla punta delle lame stesse per staccarle. Pulire le lame con la
spazzolina di pulizia per rimuovere i peli.
Lame auto-lubrificanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la
quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo
dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio,
appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame
come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 7). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss è
stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le
lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Máquina de barbear
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Cabeça oscilante (33°) para uma adaptação perfeita às curvas e contornos do
rosto – Elevada precisão e conforto perfeito
• 2 guias de corte para criar diferentes tipos de barba:
- 1 guia de corte fixo para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guia de corte amovível (+5) para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm (2)
Ajuste motorizado ultra preciso do comprimento de corte com os botões «+» e
«-» (3)
• Ecrã LED (4) com indicador luminoso de carga (5)
• Função de memória
• fuão de bloqueio (6)
Lâminas: Lâmina oscilante - W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável-cromo-
molibdeno)/Lâmina fixa: aço inoxidável
Sistema de carregamento rápido: carregamento de 90 minutos = 40 minutos de
utilização/carregamento rápido de 5 minutos = utilização única de 3 minutos
• Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE
AS BATERIAS NIMH DESTE APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria
carregar durante 16 horas antes da primeira utilizão e aproximadamente de 3
em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 ciclos
completos.
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o
interruptor do aparelho está na posão OFF.
2. Quando o aparelho está a ser carregado «, o indicador luminoso de carga pisca.
Quando o aparelho está totalmente carregado, este indicador para de piscar e
fica permanentemente aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 40
minutos.
4. A duração dos carregamentos subsequentes é de 90 minutos.
5. Um carregamento rápido de 5 minutos permite utilizar o aparelho durante cerca
de 3 minutos.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
Para uma utilização na rede elétrica, certifique-se de que o aparelho está
desligado (Posição OFF) antes de o ligar à tomada. Introduza a ficha diretamente
no aparelho e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho.
UTILIZÃO
Para ligar o aparelho, prima o boo ON/OFF. O ecrã LED indica o comprimento de
corte selecionado e o motor coma a funcionar. Quando a bateria do aparelho
está quase vazia, o indicador de carga pisca e o ecrã LED escurece, informando
deve ser carregado.
UTILIZÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito pticos, os guias de corte garantem um comprimento de corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de ligar o aparelho, certifique-se sempre de que o guia de
corte está devidamente posicionado exercendo um pouco de pressão para verificar
se está bem encaixado.
Para comprimentos de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilize o guia de corte
fixo:
- O comprimento de corte pode ser selecionado com os 2 botões «+» ou «-». A
definição do comprimento de corte é indicada na linha inferior do ecrã LED (Fig.
1).
Para comprimentos de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilize o guia de corte
amovível (+5):
- Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de corte amovel (+5) sobre o guia de
corte fixo encaixando-o pelos dentes do aparelho e puxando a pega para ts até
ouvir um clique (Fig. 2).
- Com o guia de corte amovel (+5), a definição do comprimento de corte é
indicada na linha superior do ecrã LED (Fig. 3).
- Para remover o guia de corte amovível (+5), segure a pega do mesmo por baixo,
entre o polegar e o indicador, e puxe-a para cima rodando (Fig. 4).
UTILIZÃO SEM GUIA DE CORTE
Para remover o guia de corte fixo, segure o aparelho numa mão e puxe o guia para
cima com o polegar e o indicador (Fig.5). Incline o guia para a parte de trás do
aparelho e encaixe-o na ranhura prevista para o efeito puxando-o ligeiramente
para baixo (Fig. 6). Sem o guia de corte, o comprimento de corte é inferior a
0,4 mm.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
Este aparelho inclui uma função de memória que regista o último comprimento
de corte selecionado. Quando o aparelho é desligado, o guia de corte regressa
à posição de 0,4 mm. Quando o aparelho é novamente ligado, o guia de corte
posiciona-se automaticamente na última posição selecionada.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
O aparelho inclui uma função de bloqueio que impede a ativação acidental dos
botões.
Para ativar a função, prima o botão ON/OFF durante 4 segundos até aparecer o
símbolo de «cadeado».
Para desativar a fuão, prima e mantenha premido o botão ON/OFF durante
3 segundos até o motor começar a funcionar. A função está agora desativada.
Quando o aparelho está a ser carregado, o bloqueio é automaticamente
desativado.
LAVÁVEL
É possível lavar a cabeça do aparelho em água corrente, desde que o aparelho
esteja desligado e não esteja ligado à corrente. Certifique-se de que a cabeça es
bem seca antes de utilizar novamente o aparelho.
N.B. O corpo do aparelho não foi desenvolvido para entrar em contacto com a água.
Não utilize o aparelho no duche nem no banho.
MANUTENÇÃO
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter condições de
funcionamento ideais.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis. Certifique-se
de que o aparelho está desligado. Segure no aparelho com as lâminas viradas para
cima e desencaixe-as carregando na ponta das mesmas. Escove as lâminas com a
ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos.
Lâminas autolubrificantes
As lâminas do aparelho eso equipadas com um tamo reservatório que goteja
a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do aparelho ao longo das
utilizações. Recomenda-se, porém, que encha periodicamente o reservatório,
logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas
conforme indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo BaByliss
no tampão (Fig. 7). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo BaByliss foi
especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem retarda as
lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir
lâminas de substituição.
Beard trimmer
Please carefully read the instructions for use below before using the appliance.
APPLIANCE CHARACTERISTICS
Pivoting head (33°) to follow the face’s curves and contours perfectly – High
precision and optimum comfort
• 2 cutting guides to create different beard types:
- 1 fixed cutting guide for cutting lengths of 0.4 mm to 5 mm (1)
- 1 removable (+5) cutting guide for cutting lengths of 5.4 mm to 10 mm(2)
Ultra-precise electronic cutting length adjustment using the «+» and «-»
buttons (3)
• LED screen (4) with battery charge indicator light (5)
• Memory function
• Locking function (6)
Blades: Moveable blade - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel
alloy) / Fixed blade: stainless steel
Quick charging system: 90 minutes’ charge = 40 minutes’ use/a quick charge of
5 minutes = single 3-minute shave
• Accessories: adapter, oil, cleaning brush
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING
NIMH IES BATTERIES OF THIS APPLIANCE
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16
hours before using it for the first time and then approximately every three months.
Full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge
cycles.
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance
for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the appliance switch
is in the OFF position.
2. When the appliance is charging, the battery charge indicator light flashes. It
stops flashing and stays on when the appliance is fully charged.
3. A full charge provides a minimum of 40 minutes’ use of the appliance.
4. Subsequent charges should be 90 minutes.
5. A quick 5-minute charge enables the appliance to be used for approximately
3 minutes.
USE ON THE MAINS
For use on the mains, ensure that the appliance is switched off (OFF position),
before connecting it to the mains. Insert the plug directly into the appliance switch
to ON position (if the battery is very low, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Only use the adapter that is supplied with the appliance.
USE
To switch on the appliance, press the ON/OFF button. The LED display shows the
cutting length chosen and the motor starts up. When the appliance’s battery is
almost flat, the charge indicator flashes and the LED display goes dark telling you
that the appliance must be charged.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length.
IMPORTANT: Before switching on the appliance, always ensure that the cutting
guide is correctly positioned by applying gentle pressure to check that it is
correctly snapped into place.
• For cutting heights of 0.4mm to 5 mm: use the fixed cutting guide:
- The cutting length can be selected using the «+» and «-» buttons. Cutting length
is indicated on the lower line of the LED display (Fig. 1).
For cutting heights of 5.4 mm to 10 mm: use the removable cutting
guide (+5):
- Before switching on the appliance, clip the removable (+5) cutting guide to the
fixed guide, attaching it to the appliance teeth and pulling the grip backwards
until it clicks into place (Fig. 2).
- Cutting length adjustment using the removable comb guide (+5) is indicated on
the upper line of the LED display (Fig. 3).
- To remove the removable cutting guide (+5), grasp the removable cutting
guide’s (+5) handle from the bottom between the thumb and index finger and
rotate upwards (Fig. 4).
USING WITHOUT THE CUTTING GUIDE
To detach the fixed cutting guide, hold the appliance in one hand and push
upwards, using the thumb and index finger (Fig. 5). Tilt the guide towards the
back of the appliance and clip it into the specific slot, pulling gently downwards
(Fig. 6). Without the cutting guide, cutting height is less than 0.4 mm.
MEMORY FUNCTION
This appliance has a memory function that saves the last cutting length chosen.
When switching the appliance off, the comb guide returns to the position of 0.4
mm. When switched back on again, the comb guide will automatically return to
the last position chosen.
LOCKING FUNCTION
The appliance has a locking function to prevent buttons from being pressed
accidentally.
To activate the function, press the ON/OFF button for 4 seconds, until the «lock»
sign appears.
To deactivate the function, press and hold down the ON/OFF button for 3 seconds,
until the motor starts up. The function has now been deactivated.
• When the appliance is charging, the lock is automatically deactivated.
WASHABLE
The appliance head can be rinsed under running water, as long as the appliance
is switched off and disconnected. Check to ensure that the head is completely dry
before using the appliance again.
N.B. The appliance handle has not been designed to come into contact with water.
Do not use the appliance in the shower or bath.
MAINTENANCE
Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working
condition.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the
appliance is turned off. Hold the appliance with the blades pointing up and
remove them by pressing their tips. Use the cleaning brush to remove any hair
from the blades.
Self-lubricating blades
The blades of your appliance have a reservoir pad for releasing the necessary
amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless,
it is recommended that the reservoir be refilled occasionally when you notice
performance is not as good as usual. Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 7) Then replace the
blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for trimmers, it will
not evaporate or slow the blades down. It is possible to obtain replacement blades
when these are worn out or damaged.
Baardtrimmer
Lees deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig voordat u het apparaat gebruikt!
EIGENSCHAPPEN VAN DE TRIMMER
Roterende kop (33°) die zich perfect aan de gelaatscontouren aanpast – Zeer
precies en erg comfortabel
• 2 trimgeleiders om verschillende soorten baarden te creëren:
- 1 vaste trimgeleider voor trimhoogtes van 0,4 tot 5 mm (1)
- 1 afneembare trimgeleider (+5) voor trimhoogtes van 5,4 tot 10 mm (2)
Trimhoogte gemotoriseerd en heel nauwkeurig in te stellen met de knoppen ‘+
en ‘-’ (3)
• Ledscherm (4) met verklikkerlampje (5)
• Geheugenfunctie
• Vergrendeling (6)
Mesjes: Afneembaar mes - W-Tech: CMS (chroom-molybdeen-rvs-legering ) /
vast mes: roestvast staal
Snel oplaadsysteem: 90 minuten opladen = 40 minuten gebruikstijd / snel 5
minuten opladen = 3 minuten gebruikstijd
• Toebehoren: adapter, olie, reinigingsborstel
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER
DE NIMHBATTERIJEN VAN HET APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te
houden: laad ze gedurende 16 uur op voor het eerste gebruik en ongeveer om de
3 maanden. Pas na 3 volledige laadcycli bereikt het product zijn volle autonomie.
DE TRIMMER OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en de adapter in het stopcontact. Laat de
batterijen eerst 16 uur lang opladen voordat u het apparaat voor het eerst gaat
gebruiken. Zorg dat de schakelaar in de OFF-stand staat.
2. Als het apparaat aan het opladen is, knippert het verklikkerlampje. Dit lampje
stopt met knipperen en blijft branden zodra het apparaat volledig opgeladen is.
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het gedurende ten minste 40
minuten gebruiken.
4. De volgende oplaadbeurten duren 90 minuten.
5. Als u de trimmer snel 5 minuten oplaadt, kunt u hem ongeveer 3 minuten
gebruiken.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Wilt u het apparaat op de netvoeding gebruiken? Controleer dan eerst of het
uitgeschakeld is (OFF) voordat u het in het stopcontact steekt. Steek de stekker
in het apparaat en zet de schakelaar in de ON-stand (als de batterij heel zwak is,
ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat zit.
GEBRUIK
Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de ON/OFF-knop. Het ledscherm geeft
de gekozen trimhoogte weer en de motor begint te draaien. Als de batterij bijna
leeg is, begint het verklikkerlampje te knipperen en wordt het ledscherm donker.
Zo weet u dat u het apparaat moet opladen.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDERS
De uiterst praktische trimgeleiders zorgen voor een gelijke trimhoogte.
BELANGRIJK: Zorg er altijd voor dat de trimgeleider juist geplaatst is voordat u het
apparaat inschakelt. Oefen een lichte druk uit op de geleider om te controleren of
hij goed vastgeklikt is.
• Voor trimhoogtes van 0,4 mm tot 5 mm : gebruik de vaste trimgeleider:
- U kunt de trimhoogte selecteren met de knoppen ‘+’ en ‘-’. De trimhoogte is te
zien op de onderste lijn van het ledscherm (fig. 1).
Voor trimhoogtes van 5,4 mm tot 10 mm : gebruik de afneembare
trimgeleider (+5):
- Klik voordat u de trimmer inschakelt de afneembare trimgeleider (+5) op de
vaste trimgeleider. Dat doet u door hem op de tandjes van het apparaat te steken
en de handgreep naar achteren te trekken tot u een klik hoort (fig. 2).
- De trimhoogte met de afneembare trimgeleider (+5) is te zien op de bovenste
lijn van het ledscherm (fig. 3).
- Zo verwijdert u de afneembare trimgeleider (+5): neem de handgreep van de
afneembare trimgeleider (+5) onderaan vast tussen uw duim en wijsvinger en
draai naar boven (fig. 4).
GEBRUIK ZONDER TRIMGELEIDER
Om de vaste trimgeleider te verwijderen, houdt u het apparaat in een hand en
duwt u de geleider naar boven met uw duim en wijsvinger (fig. 5). Laat de geleider
naar de achterkant van het apparaat kantelen en klik hem vast in de voorziene
gleuf door hem voorzichtig naar achter te trekken (fig. 6). Zonder de trimgeleider
is de trimhoogte lager dan 0,4 mm.
GEHEUGENFUNCTIE
Dit apparaat beschikt over een geheugenfunctie die de laatst gekozen trimhoogte
onthoudt. Als u het apparaat uitschakelt, keert de trimgeleider terug naar 0,4
mm. Zodra u het apparaat de volgende keer inschakelt, gaat de trimgeleider
automatisch naar de laatst gekozen positie.
VERGRENDELING
Het apparaat beschikt over een vergrendeling die voorkomt dat de knoppen per
ongeluk worden ingedrukt.
Zo activeert u deze functie: druk 4 seconden op de ON/OFF-knop tot het ‘slot’-
teken te zien is.
Zo schakelt u deze functie uit: druk 3 seconden op de ON/OFF-knop, tot de motor
begint te draaien. De functie is nu uitgeschakeld.
• Tijdens het opladen is de vergrendeling automatisch uitgeschakeld.
WASBAAR
De kop van het apparaat kan onder de kraan worden afgespoeld. Doe dit echter
alleen als het apparaat is uitgeschakeld en niet meer in het stopcontact zit. Zorg
ervoor dat de kop volledig droog is voordat u het apparaaat opnieuw gebruikt.
NB De handgreep van het apparaat is niet geschikt voor contact met water.
Gebruik het apparaat niet onder de douche of in bad.
ONDERHOUD
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijven ze optimaal
functioneren.
Afneembare mesjes
De mesjes zijn afneembaar, zodat u ze gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst
na of het apparaat wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar
boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken. Borstel de mesjes
af met de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk
gebruik de hoeveelheid olie afgeeft die nodig is voor een goede werking. Het is
daarom aan te raden om dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het
apparaat minder goed begint te werken. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangegeven. Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het kussen
(fig. 7). Plaats vervolgens de mesjes terug op het apparaat. De BaByliss-olie is
speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze verdampt niet en vertraagt de mesjes
ook niet. Als de mesjes versleten of beschadigd zijn, kunt u deze vervangen door
vervangende mesjes.
Cortapelo para barba
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato!
CARACTESTICAS DEL APARATO
Cabezal pivotante (33°) que se adapta perfectamente a las curvas y los contornos
de la cara – Alta precisión y comodidad óptima
• 2 guías de corte para crear diferentes tipos de barba:
- 1 guía de corte fija para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm (1)
- 1 guía de corte desmontable (+5) para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm (2)
Ajuste automatizado ultrapreciso de la altura de corte mediante los botones «+»
y «-» (3)
• Pantalla LED (4) con indicador luminoso de carga (5)
• Función memoria
• Función bloqueo (6)
Cuchillas: Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (acero inoxidable cromo-molibdeno) /
Cuchilla fija: acero inoxidable
Sistema de carga rápida: una carga de 90 minutos = 40 minutos de uso/una carga
rápida de 5 minutos = afeitado único de 3 minutos
• Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
INFORMACION IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NIMH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas
durante 16 horas antes de utilizarlas por primera vez y también cada 3 meses,
aproximadamente. El producto no alcanzará plena autonomía hasta haber
completado tres ciclos de carga.
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar
el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el
interruptor del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Cuando el aparato se esté cargando, el indicador luminoso parpadeará. Deja
de parpadear y se mantendrá encendido cuando el aparato se haya cargado
completamente.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 40
minutos.
4. La duracn de las cargas siguientes es de 90 minutos.
5. Una carga rápida de 5 minutos permite utilizar el aparato durante
aproximadamente 3 minutos.
UTILIZACN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red eléctrica, aserese de que es
apagado (posicn OFF) antes de conectarlo a la red. Introduzca la clavija
directamente en el aparato y póngalo en posición ON (si la batea está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato.
UTILIZACIÓN
Para encender el aparato, presione el botón ON/OFF. La pantalla LED indica
la altura del corte elegido y el motor se pone en marcha. Cuando la batería del
aparato está casi vacía, el indicador de carga parpadea y la pantalla LED se oscurece
y le informa de que debe cargar el aparato.
UTILIZACN DE LAS GAS DE CORTE
Las guías de corte son muy prácticas, ya que le permiten obtener una altura de
corte uniforme.
IMPORTANTE: Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la guía de
corte esté colocada correctamente presionándola ligeramente para comprobar si
está bien encajada.
• Para las alturas de corte de 0,4 mm a 5 mm: utilice la guía de corte fija:
- La altura de corte se puede seleccionar mediante los 2 botones «+» o «-». El ajuste
de la altura de corte se indica en la línea inferior de la pantalla LED (Fig. 1).
Para las alturas de corte de 5,4 mm a 10 mm: utilice la guía de corte
desmontable (+5):
- Antes de encender el aparato, encaje la guía de corte desmontable (+5) en la guía
de corte fija acoplándola a los dientes del aparato y empujando la parte trasera
hacia atrás hasta que encaje (Fig. 2).
- El ajuste de la altura de corte con la guía de corte desmontable (+5) se indica en
la línea superior de la pantalla LED (Fig. 3).
- Para retirar la guía de corte desmontable (+5), desenganche la parte trasera de la
guía de corte desmontable (+5) cogiéndola por debajo entre el pulgar y el índice
y levántela hacia arriba (Fig. 4).
UTILIZACN SIN GUÍA DE CORTE
Para retirar la guía de corte fija, coja el aparato con una mano y empuje la guía
hacia arriba con el pulgar y el índice (Fig. 5). Haga bascular la guía hacia la parte
trasera del aparato y encájela en la muesca tirando de ella ligeramente hacia abajo
(Fig. 6). Sin la guía de corte, la altura de corte es inferior a 0,4 mm.
FUNCIÓN MEMORIA
Este aparato dispone de una función de memoria que registra la última altura de
corte elegida. Al apagar el aparato, la guía de corte se desplaza a la posicn 0,4
mm. Cuando se vuelve a activar, la guía se coloca automáticamente en la última
posición elegida.
FUNCIÓN BLOQUEO
El aparato dispone de una función de bloqueo que evita que los botones se
activen accidentalmente.
Para activar la función, presione el botón ON/OFF durante 4 segundos, hasta que
la pantalla muestre la señal de «bloqueo».
Para desactivar la funcn, presione el botón ON/OFF durante 3 segundos, hasta
que el motor se ponga en marcha. La función se ha desactivado.
Cuando el aparato está cargando, la funcn de bloqueo se desactiva
automáticamente.
LAVABLE
El cabezal del aparato se puede limpiar bajo agua corriente a condición de que
mantenga el aparato desconectado de la corriente. Antes de volver a utilizar el
aparato, asegúrese de que la cabeza esté totalmente seca.
N.B. El mango del aparato no ha sido disado para ponerlo en contacto con el
agua. No utilice el aparato bajo la ducha ni en la bañera.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del aparato permite conservarlo en un
estado de funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe
que el aparato está apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y
quelas empujándolas por la punta. Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite
necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos
que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento
del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con
cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 7). Vuelva a colocar
las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para
cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Hay cuchillas
de recambio para sustituirlas cuando esn gastadas o deterioradas.
Skægtrimmer
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug.
APPARATETS EGENSKABER
Drejehoved (33°), der følger ansigtets kurver og konturer perfekt – Høj pcision
og optimal komfort
• 2 afstandskamme til at skabe forskellige sgtyper:
- 1 fast afstandskam til klippejder fra 0,4 mm til 5 mm (1)
- 1 aftagelig afstandskam (+5) til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm (2)
Ekstremt præcis motoriseret indstilling af klippejden ved hjælp af knapperne
«+» og «-» (3)
• LED-display (4) med ladelampe (5)
• Hukommelsesfunktion
• Låsefunktion (6)
Skær: Begeligt skær - W-Tech: CMS (rustfri krom-molybdensllegering) / Fast
skær: rustfrit stål
Hurtigt ladesystem: en ladning på 90 minutter = 40 minutters brug/en hurtig
ladning på 5 minutter = en enkelt barbering på 3 minutter
• Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
VIGTIGE INFORMATIONER OM
APPARATETS NIMHBATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at opnå srst muligt udbytte
af batterierne og efterlgende ca. hver tredje måned. Apparatet vil først være
fuldt opladet efter 3 fulde opladningscyklusser.
OPLADNING AF APPARATET
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første
gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet
på positionen OFF.
2. Ladelampen blinker, når apparatet oplades. Den holder op med at blinke, når
apparatet er fuldt opladet.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 40 minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 90 minutter.
5. En hurtig opladning på 5 minutter betyder, at apparatet kan anvendes i ca. 3
minutter.
ANVENDELSE MED LEDNING
Ved anvendelse med ledning skal du sørge for, at apparatet er slukket (står på OFF),
inden stikket sættes i stikkontakten. Sæt stikket direkte i apparatet og indstil det
på positionen ON. (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet.
ANVENDELSE
Tryk på knappen O/I for at tænde for apparatet. LED-displayet viser den valgte
klippehøjde og motoren starter. Når apparatets batteri er næsten afladet, blinker
ladelampen og LED-displayet formørkes, for at informere dig om, at apparatet
skal oplades.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde.
VIGTIGT: Inden der tændes for apparatet, skal det altid kontrolleres, at
afstandskammen er korrekt placeret ved at trykke let på den for at tjekke, at den
er korrekt klipset på.
Til klippejder fra 0,4 mm til 5 mm: Anvend den faste afstandskam:
- Klippehøjden kan vælges ved hjælp af de 2 knapper «+» eller «-». Indstillingen af
klippehøjden er angivet i den nedre linje på LED-skærmen LED (Fig. 1).
Til klippehøjder fra 5,4 mm til 10 mm: Anvend den aftagelige
afstandskam (+5):
- Inden der tændes for apparatet, skal den aftagelige afstandskam (+5) klipses
fast på den faste afstandskam ved at fastgøre den med apparatets tænder og
ved at dreje grebet bagud, indtil der lyder et klik (Fig. 2).
- Indstillingen af klippejden med den aftagelige afstandskam (+5) er angivet i
den øvre linje på LED-skærmen LED (Fig. 3).
- Den aftagelige afstandskam (+5) ernes ved at tage fat i grebet til den aftagelige
afstandskam (+5) ovenfra mellem tommel- og pegefinger og dreje den opefter
(Fig 4).
ANVENDELSE UDEN AFSTANDSKAM
Den faste afstandskam tages af ved at holde apparet apparatet i den ene hånd og
skubbe den opefter med tommeltot og pegefinger (Fig. 5). Lad afstandskammen
vippe bagud mod apparatets bagside og klips den fast i det dertil beregnede
indhak ved at trække den let nedefter (Fig. 6). Uden trimmer er klippehøjden
under 0,4 mm.
HUKOMMELSESFUNKTION
Apparatet har en hukommelsesfunktion, der registrerer den sidst valgte
klippehøjde. Når apparatet slukkes, indstilles afstandskammen på positionen 0,4
mm. Næste gang apparatet aktiveres, indstilles afstandskammen automatisk på
den sidste valgte position.
LÅSEFUNKTION
• Apparatet har en låsefunktion, der forhindrer utilsigtet aktivering af knapperne.
• Funktionen aktiveres ved at trykke på knappen ON/OFF i 4 sekunder, indtil
signalet “lås” vises.
• Funktionen deaktiveres ved at trykke på og holde knappen ON/OFF inde i 3
sekunder, indtil motoren startes. Funktionen er nu deaktiveret.
• Når apparatet oplades, deaktiveres låsen automatisk.
VASKBAR
Apparatets hoved kan vaskes under rindende vand, forudsat at der er slukket for
apparatet og stikket taget ud af kontakten. Tjek, at hovedet er helt tørt, inden
apparatet anvendes igen.
N.B. Apparatets greb er ikke beregnet til at komme i kontakt med vand. Apparatet
må ikke anvendes under bruseren eller i badekar.
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne ops ved regelssig vedligeholdelse af apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatets sr afmonteres. Tjek, at der er slukket
for apparatet. Hold apparatet med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på
det øverste af skærene. Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde
olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes.
Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér srene som anrt
ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 7). Sæt derefter srene
på plads på apparatet. BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær,
hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
Fig. 5
Fig. 7
Fig. 6
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
2.
1.
4.
6.
3.
5.
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
Fig. 2
Made in China
15_E876E IB.indd 1 25/06/2015 11:55 AM

Onko teillä kysyttävää BaByliss For Men E876E ?

Teillä ollessa kysyttävää "BaByliss For Men E876E"

Myynnissä