Microlife MT 16F1

Microlife MT 16F1 käyttöohje

(7)
  • MT 16F1
    IB MT 16F1 N-V10 2620, Revision Date: 2020-06-24
    42135
    Description of this Thermometer
    Important Safety Instructions
    Follow instructions for use. This document provides important
    product operation and safety information regarding this device.
    Please read this document thoroughly before using the device and
    keep for future reference.
    This device is only to be used for measuring human body tempera-
    ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
    tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
    ings and may lead to injury.
    Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
    unusual.
    We recommend cleaning this device according to the cleaning
    instructions before first use for personal hygiene.
    The minimum measurement time until the beep is heard must be
    maintained without exception!
    Consider that different measurement locations may require
    continued measuring even after the beep, see section «Measuring
    methods / Normal body temperature».
    For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
    children younger than
    3
    years must be performed only by trained
    health care personnel (professional user). Use another measurement
    method instead. For rectal fever measurement in small children
    younger than
    3
    years, thermometers with a flexible tip are available.
    Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
    ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
    Ensure that children do not use this device unsupervised; some
    parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
    strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
    Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
    mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
    of 3.3 m from such devices when using this device.
    Protect the device from impact and dropping!
    Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
    Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
    and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
    We recommend this device is tested for accuracy every two years or
    after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
    local Microlife-Service to arrange the test.
    WARNING: The measurement result given by this device is
    not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
    Batteries and electronic devices must be disposed of in
    accordance with the locally applicable regulations, not with
    domestic waste.
    Read the instructions carefully before using this device.
    Type BF applied part
    Turning on the Thermometer
    To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
    beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
    segments should be displayed.
    Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
    flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
    ready for use.
    Function Test
    Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
    time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
    racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
    becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
    Using the Thermometer
    Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
    ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
    symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
    flashing, this means that the measured increase in temperature is less
    than 0.1 °C in 16 seconds.
    To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
    the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
    turn off after about 10 minutes.
    Storage of Measured Values
    If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
    turning on the thermometer, the automatically stored maximum
    temperature during the last measurement will be displayed. At the
    same time, a «M» for memory will appear on the display. About
    2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
    pears and the thermometer is ready for measurement.
    Measuring methods / Normal body temperature
    In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
    Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
    under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
    skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
    ensures that the room air does not affect the reading. Because the
    axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
    5 minutes, regardless of the beep sound.
    In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
    measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
    before starting a reading.
    Position the thermometer in one of the two pockets under the
    tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
    sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
    and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
    from being influenced by inhaled/ exhaled air.
    If this is not possible due to blocked airways, another method for
    measuring should be used.
    Approx. measuring time: 1 minute!
    In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Attention: For the prevention of rectal perforation in children
    (younger than 3 years), we recommend using another measuring
    method, or the use of a thermometer with flexible tip.
    Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
    3 cm into the anal aperture.
    The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
    If you are unsure of this measurement method, you should consult a
    professional for guidance/training.
    Approx. measuring time: 1 minute!
    1 ON/OFF button
    2 Display
    3 Battery compartment cover
    4 Measuring sensor / measuring tip
    5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
    Microlife AG, Espenstrasse 139
    9443 Widnau / Switzerland
    EN
    Cleaning and Disinfecting
    For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
    alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
    to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
    the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
    Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
    the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
    wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
    should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
    (max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
    minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
    protect it from fading.
    The thermometer is not intended for professional use.
    Battery Replacement
    When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
    the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
    the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
    new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
    same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
    Technical Specifications
    This device complies with the requirements of the Medical Device
    Directive 93/42/EEC.
    Technical alterations reserved.
    Guarantee
    This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
    purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
    repair or replace the defective product free of charge.
    Opening or altering the device invalidates the guarantee.
    The following items are excluded from the guarantee:
    Transport costs and risks of transport.
    Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
    instructions for use.
    Damage caused by leaking batteries.
    Damage caused by accident or misuse.
    Packaging/storage material and instructions for use.
    Regular checks and maintenance (calibration).
    Accessories and wearing parts: Battery.
    Should guarantee service be required, please contact the dealer from
    where the product was purchased, or your local Microlife service. You
    may contact your local Microlife service through our website:
    www.microlife.com/support
    Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
    be granted if the complete product is returned with the original invoice.
    Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
    guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
    limited by this guarantee.
    Beskrivning av termometer
    Viktiga säkerhetsinstruktioner
    Följ instruktionerna för användning. Detta dokument ger viktig infor-
    mation om funktion och säkerhet för denna utrustning. Var vänlig
    och läs detta dokument noggrant före användning av utrustningen
    och behåll dokumentet för framtida referens.
    Denna utrustning skall endastanvändas för mätning av kroppstem-
    peratur i munhåla, ändtarm eller armhålan.
    Använd ej denna utrustning om du tror att den är skadad eller visar
    något ovanligt.
    Vi recommendera rengörning av denna utrustning enligt instruk-
    tioner, innan första användningen, av personliga hygeniska skäl.
    Den föreskrivna mättiden måste följas ända till pipljud!
    Observera att vissa mätställen kan behöva fortsatt mätning efter pip,
    se sektion «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
    AV säkerhets skäl (risk för rektalpenetration) rektal mätning på barn
    yngre än 3 år måste genomföras endast av utbildad vårdpersonal
    (professionell användare). Använd en annan mätmetod i stället.För
    rektal feber mätning på barn yngre än 3 år, termometer med flextibel
    spets är tillgänglig.
    Använd ej rektal mätning på personer med rektal sjukdom. Sjuk-
    domen kan då förvärras.
    Se till att instrumentet inte hanteras av små barn. Vissa delar är till-
    räckligt små för att kunna sväljas. Var medveten om risken för stryp-
    ning I det fall detta instrument är utrustad med kablar och slangar.
    Använd inte instrumentet i närheten av elektromagnetiska starka
    fält, t.ex. installationer av mobiltelefoner eller radioapparater. Håll ett
    avstånd på minst 3.3 m från sådan utrustning när detta instrumentet
    används.
    Skydda instrumentet mot stötar och tappa det inte i golvet.
    Undvik omgivningstemperatur över 60 °C. Doppa ALDRIG instru-
    mentet i kokande vatten!
    Använd endast det kommersiella disinfektionsmedel listat i sektion
    «Rengöring och desinficering» toch för att rengöra utrustningen och
    för att undvika skador på utrustningen.
    Vi rekommendera att utrustningen testas vart annat år eller efter
    mekanisk påverkan ( t.ex blivet tappad) var vänlig kontakta din lokall
    Microlife service för att arrangera ett test.
    VARNING: Det erhållna mätresultatet som erhållits med
    detta instrument är ej en diagnos! Lita ej enbart på mät resul-
    tatet.
    Batterier och elektroniska instrument skall avfallshanteras
    enligt gällande miljölagstiftning. Släng inte i hushållssoporna.
    Läs dessa instruktioner noga innan du använder instru-
    mentet.
    Tillämplighetsklass BF
    Type: Maximum thermometer
    Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
    Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
    Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
    Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
    IP Class: IP22
    Reference to
    standards:
    EN 12470-3, clinical thermometers;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Expected service life: 5 years or 10000 measurements
    1 PÅ/AV-knapp
    2 Bildskärm (display)
    3 Batterifackets lock
    4 Mätsensor/mätspets
    5 Rengöring och disinfiktions område (enbart termometer
    spetsen)
    SV
    Starta termometern
    Tryck på PÅ/AV-knappen 1 för att starta termometern, ett kort pipljud
    ljuder «termometer PÅ». Ett test utförs på bildskärmen. Alla segment
    ska visas.
    Vid en omgivningstemperatur under 32 °C visas ett «L» och ett blin-
    kande «°C» på bildskärmen 2. Termometern är nu klar att användas.
    Funktionstest
    Termometern funktionskontrolleras automatiskt varje gång den
    startas. Om ett fel uppkommer (mätfel) visas detta med «ERR» på
    bildskärmen och mätning kan inte utföras. Termometern kan i detta fall
    inte användas och måste ersättas.
    Användning av termometern
    Välj föredragen mätmetod. När man gör en mätning, visas aktuell
    temperatur kontinuerligt på displayen och «°C» symbol blinkar. När
    ett pip hörs under 10 sekunder and «°C» iblinkar ej längre, detta
    innebär att ökningen i temperatur är mindre än 0,1 C under 16
    sekunder.
    Stäng av termometern genom att trycka PÅ/AV-knappen 1 en kort
    stund för att spara på batteriet. I annat fall stänger termometern av sig
    automatiskt efter 10 minuter.
    Spara uppmätta värden
    Håll in PÅ/AV-knappen 1 i mer än 3 sekunder när termometern
    startas. Då visas den senast mätta temperaturens högsta värde som
    sparats automatiskt på bildskärmen. Samtidigt visas ett «M» för minne
    på bildskärmen. Temperaturvärdet försvinner ca. 2 sekunder efter att
    knappen släppts och termometern är färdig att användas för nästa
    mätning.
    Mätmetoder / Normal kroppstemperatur
    I armhålan (axellt) / 34.7 - 37.3 °C
    Torka underarmen med en torr handduk(trasa). Placera mätsensurn
    4 under armen i centrum av armhålan så att spetsen berör skinnet
    och placera patientens arm närmast kroppen. Detta gör att roms
    luften ej påverkar mätningen. Då mätning i armhålan tar längre tid för
    att nå en stabil temperatur, vänta åtminstone 5 minuter, utan
    hänsyn till pip-ljudet.
    I munnen (oralt) / 35.5 - 37.5 °C
    Drick eller ät inget varmt eller kallt 10 minuter före mätning. Munnen
    skall hållas stängd 2 minuter före start av mätningen.
    Placera termometern i en av fickorna under tungan, till vänster eller
    höger om tungroten. Mätsensorn 4 skall ligga mot vävnaden. Stäng
    munnen och andas lugnt genom näsan så att inte mätningen
    påverkas av in-/utandningsluften.
    Om detta ej är möjligt beroende på blockerade luftvägar, välj en
    annan metod för mätning.
    Mättid cirka 1 minut.
    I anus (rektalt) / 36.6 - 38.0 °C
    Observera: För för säkerhet vid rectalmätning på barn (ymgre än 3
    år) rekommendera vi användning av en annan mätmetod, eller
    användning av en thermometer med flexible spets
    Placera mätsensorn 4 försiktigt ca. 2 till 3 cm in i anus.
    Användning av plast hölje eller användning av en salva rekommen-
    deras.
    Om du är osäker på denna mät -metod, så skall du konsultera en
    professionell användare för råd/träning
    Mättid cirka 1 minut.
    Rengöring och desinficering
    För desinfektion i hemmiljö, använd en 70% Isopropylalkohol servett
    eller en bomullstuss som är fuktad med 70% Isopropylalkohol för att
    torka av ytföroreningar från termometernsonden (Obs: ta hänsyn till
    användning och säkerhetsinstruktionen från tillverkaren av desinfek-
    tionsmedel) Börja torka av termometersonden (ungefär från mitten)
    mot termometerns spets. Därefter ska hela termometersonden (se
    nummer 5 på ritningen) nedsänkas i 70% isopropylalkohol i minst 5
    minuter (max 24 timmar). Låt desinfektionsmedlet torka i 1 minut före
    nästa användning efter nedsänkning. Undvik att doppa eller torka av
    displayen för att skydda den från att bleka.
    Termometern är inte avsedd för professionell användning.
    Byte av batteri
    När «» (uppochnedvänd triangel) visas på bildskärmen är batteriet
    tomt och måste bytas. Öppna batterifackets lock 3 på termometern.
    Lägg i ett nytt batteri med +-polen uppåt. Kontrollera att batteriet är av
    samma typ som det gamla batteriet. Batterierna finns att köpa i alla
    butiker som säljer batterier.
    Tekniska data
    Instrumentet uppfyller de krav som ställs i EU:s direktiv 93/42/EEC.
    Med förbehåll för eventuella tekniska förändringar.
    Garanti
    Detta instrument har 2 års garanti från inköpsdatum. Under denna
    garantiperiod, ska Microlife reparera eller byta ut feaktig produkt utan
    kostnad.
    Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats.
    Följande varor är undantagna från garantin:
    Transport kostnader och transport risker.
    Fel som orsakats av felaktig användning eller bristande efterföld av
    bruksanvisningen.
    Fel orsakade av batteri läckage.
    Fel orsakade av olyckor eller misstag
    Förpacknings/ lagringsmaterial och användar instruktioner.
    Regelbundna kontroller och underhåll (kalibrering).
    Tillbehör och reservdelar: Batteri
    Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes,
    eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Microlife
    sevice via vår website:
    www.microlife.com/support
    Kompenseringen är begränsad till värdet av produkten. Garantin
    gäller om komplett product retuneras med original kvitto.Reparation
    eller utbyte av produkt inom garantin förlänger eller förnya ej garanti-
    period. Legala reklamationer och rättigheter för konsumenter
    begränsas ej av denna garanti.
    Kuumemittarin kuvaus
    Tärkeät turvallisuusohjeet
    Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä laitteen käyttö- ja turvallisuusohjeita.
    Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja noudata
    tarkoin siinä annettuja ohjeita. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä
    varten.
    Tätä laitetta saa käyttää vain ihmisen kehon lämpötilan mittaami-
    seen suun, peräaukon tai kainalon kautta. Älä yritä mitata lämpöti-
    Typ: Maximaltermometer
    Mätområde: 32.0 °C till 43.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: Visar «L» vid låg (för låg)
    Temp. > 43.9 °C: Visar «H» vid hög (för hög)
    Mätnoggrannhet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C och 42.1 - 43.9 °C
    Driftsförhållanden: 10 - 40 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
    Förvaringsförhållanden: -25 - +60 °C; 15-95 % maximal relativ luftfuktighet
    Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Batteriets livslängd: ca. 4500 mätningar (använd ett nytt batteri)
    IP Klass: IP22
    Uppfyllda normer: EN 12470-3, kliniska termometrar;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Förväntad använd-
    ningstid: 5 år eller 10000 mätningar
    1 ON/OFF-painike
    2 Näyttö
    3 Paristolokeron kansi
    4 Mittausanturi/mittauskärki
    5 Puhdistus- ja desinfiointialue (vain lämpömittarin anturi)
    FI
    loja muista kohdista, kuten korvasta, sillä tuloksena voi olla virheel-
    lisiä lukemia tai vamma.
    Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai huomaat jotain epäta-
    vallista.
    Suosittelemme laitteen puhdistamista puhdistusohjeiden mukaisesti
    ennen ensimmäistä käyttöä henkilökohtaisen hygienian vuoksi.
    Mittausta on aina jatkettava siihen asti, kunnes kuumemittari antaa
    äänimerkin mittauksen loppumisesta!
    Ota huomioon, että eri mittauskohdat voivat edellyttää mittauksen
    jatkamista äänimerkin jälkeenkin, katso kohta «Mittaustavat /
    Normaali ruumiinlämpö».
    Turvallisuussyistä (peräaukon repeytymisen riski) peräaukkomitta-
    uksen alle kolmen 3 vuoden ikäisillä lapsilla saa suorittaa vain koulu-
    tettu hoitohenkilö (ammattilaiskäyttäjä). Käytä sen sijaan jotain
    muuta mittaustapaa. Peräaukosta tehtäviin mittauksiin alle kolmen 3
    vuoden ikäisillä lapsilla on saatavilla lämpömittareita, joissa on jous-
    tava kärki.
    Älä yritä mitata lämpötilaa peräaukosta henkilöillä, joilla on ongelmia
    peräaukossa. Se voisi pahentaa ongelmaa.
    Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman valvontaa; jotkut
    osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole tietoinen tukehtumis-
    vaaran riskistä siinä tapauksessa, että laitteen mukana toimitetaan
    kaapeleita ja putkia.
    Älä käytä laitetta vahvojen sähkömagneettisten kenttien, kuten
    matkapuhelimien tai radiolaitteiden lähellä. Pidä mittari vähintään
    3,3 m etäisyydellä edellä mainituista laitteista käyttäessäsi sitä.
    Suojaa laite iskuilta ja putoamiselta.
    Älä säilytä kuumemittaria yli 60°C:n lämpötilassa. ÄLÄ MILLOIN-
    KAAN aseta laitetta kiehuvaan veteen!
    Käytä laitteen puhdistamiseen vain «Puhdistus ja desinfiointi»
    kaupallisesti saatavilla olevia desinfiointiaineita, jotka luetellaan
    kohdassa.
    Suosittelemme, että laitteen tarkkuus testataan kerran kahdessa
    vuodessa tai mekaanisen iskun (esim. pudottamisen) jälkeen.
    Järjestä testi ottamalla yhteyttä Microlife-huoltoon.
    VAROITUS! Tämän laitteen antama mittaustulos ei ole diag-
    noosi. Älä luota vain mittaustulokseen.
    Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää paikallisten,
    voimassa olevien määräysten mukaisesti eikä kotitalousjät-
    teiden mukana.
    Lue ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta.
    Soveltuvuusluokka BF
    Kuumemittarin käynnistäminen
    Käynnistä kuumemittari painamalla ON/OFF-painiketta 1; lyhyt ääni-
    merkki merkitsee sitä, että «kuumemittari on käynnistynyt». Mittari
    suorittaa näyttötestin ja näyttää kaikki parametrit.
    Ympäristön lämpötilan ollessa alle 32°C, «L»-merkki ja vilkkuva «°C»
    ilmestyvät näytölle 2. Nyt kuumemittari on valmis käyttöön.
    Toimintatesti
    Kuumemittari tarkistaa oman toimintansa automaattisesti jokaisen
    käynnistyksen yhteydessä. Jos tässä yhteydessä esiintyy virhe (mit-
    tauksen epätarkkuutta), niin näyttöön tulee siitä ilmoittava «ERR» eikä
    mittausta voida tällöin suorittaa. Tässä tapauksessa kuumemittari
    tulee vaihtaa uuteen.
    Kuumemittarin käyttö
    Valitse haluamasi mittaustapa. Kun teet mittauksen, lämpötila näyte-
    tään jatkuvasti ja «°C» -merkki vilkkuu. Jos kuulet äänimerkin 10
    kertaa ja «°C» ei enää vilku, mitattu lämpötilan nousu on alle 0,1 °C
    16 sekunnissa.
    Pariston käyttöikää voi pidentää sammuttamalla mittari painamalla
    lyhyesti ON/OFF-painiketta 1. Muussa tapauksessa kuumemittari
    sammuu automaattisesti noin 10 minuutin kuluttua.
    Mittaustulosten tallennus
    Jos ON/OFF-painiketta 1 pidetään painettuna yli 3 sekuntia kuume-
    mittaria käynnistettäessä, niin yttöön tulee viimeisimmän mitta-
    uksen yhteydessä automaattisesti tallennettu korkein lämpötila.
    Samanaikaisesti muistia merkitsevä «M» ilmestyy näyttöön. Lukema
    häviää 2 sekunnin kuluttua painikkeen vapauttamisesta ja kuumemit-
    tari on valmis mittaamaan.
    Mittaustavat / Normaali ruumiinlämpö
    Mittaus kainalosta / 34,7 - 37,3 °C
    Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä. Aseta mittausanturi 4 käsivarren
    alle kainalokuopan keskelle siten, että kärki koskettaa ihoa ja aseta
    potilaan käsivarsi potilaan kehoa vasten. Näin varmistetaan, ettei
    huonelämpötila vaikuta lukemaan. Koska kainalomittaukselta
    kestää kauemmin vakaan lämpötilan saavuttaminen odota vähin-
    tään 5 minuuttia äänimerkistä riippumatta.
    Mittaus suusta (oraalinen) / 35,5 - 37,5 °C
    Älä syö tai juo mitään kuumaa tai kylmää 10 minuuttia ennen mitta-
    usta. Suun pitää pysyä suljettuna 2 minuuttia ennen lukeman otta-
    mista.
    Aseta kuumemittari toiseen kielen alapuolella olevista taskuista,
    joko kielen juuren vasemman tai oikean puoleiseen taskuun. Mit-
    tausanturin 4 täytyy olla asetettu tiiviisti kudosta vasten. Tämän
    jälkeen suu tulee sulkea ja hengittää tasaisesti nenän kautta, jotta
    mittaustulos ei vääristy sisään- tai uloshengitetyn ilman takia.
    Jos tämä ei ole mahdollista tukkeutuneiden ilmateiden vuoksi, on
    käytettävä toista tapaa.
    Arvioitu mittausaika: 1 minuutti!
    Mittaus peräaukosta (rektaalinen) / 36,6 - 38,0 °C
    Huomio: Jotta estetään peräaukon repeytyminen lapsilla (alle
    kolmevuotiaat), suosittelemme toisen mittaustavan tai taipuisalla
    kärjellä varustetun lämpömittarin käyttöä.
    Työnnä kuumemittarin mittausanturi 4 varovasti peräaukkoon 2 -
    3 cm:n syvyyteen.
    Suosittelemme anturin suojuksen ja liukastinaineen käyttöä.
    Jos olet epävarma tästä mittaustavasta, sinun pitää kysyä ammatti-
    laisen neuvoa ja pyytää koulutusta.
    Arvioitu mittausaika: 1 minuutti!
    Puhdistus ja desinfiointi
    Käytä kotioloissa desinfiointiin 70-prosenttista isopropyylialkoholiva-
    nupuikkoa tai 70-prosenttisella isopropyylialkoholilla kostutettua
    pumpulia pintalian poistamiseksi lämpömittarin anturista (huomaa:
    tutustu desinfiointiaineen valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeisiin).
    Aloita pyyhkiminen aina lämpömittarin anturin päästä (suurin piirtein
    lämpömittarin keskellä) ja pyyhi kohti lämpömittarin kärkeä. Sen
    jälkeen koko lämpömittarin anturi (katso kohta 5 piirroksessa) pitää
    upottaa 70-prosenttiseen isopropyylialkoholiin vähintään 5 minuutiksi
    (enintään 24 tuntia). Anna upotuksen jälkeen desinfiointiaineen kuivua
    minuutin ajan ennen seuraavaa käyttöä. Vältä näytön upottamista tai
    pyyhkimistä, jotta se ei himmene.
    Lämpömittaria ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
    Pariston vaihto
    Kun näyttöön ilmestyy «» (kärjellään oleva kolmio), on paristo tyhjä
    ja vaatii vaihtamista. Vaihda paristo irrottamalla ensin paristolokeron
    kansi 3 kuumemittarista. Aseta uusi paristo sisään niin, että + on
    ylöspäin. Varmista, että sinulla on käytettävissäsi samantyyppisiä
    paristoja. Paristoja voi ostaa kaikista paristoja myyvistä liikkeistä.
    Tekniset tiedot
    Tyyppi: Maksimaalinen kuumemittari
    Mittausalue: 32,0 - 43,9 °C
    Lämpötila < 32,0 °C: osoitetaan näytössä merkillä
    «L» (liian alhainen)
    Temp. > 43,9 °C: näidikule ilmub «H», mis viitab liiga
    kõrgele temperatuurile
    Mittaustarkkuus: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C ja 42.1 - 43.9 °C
    Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä laitteista
    asetettuja vaatimuksia.
    Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
    Takuu
    Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson
    aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait-
    teen veloituksetta.
    Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
    Takuu ei kata seuraavia:
    Kuljetuskustannukset ja kuljetuksen riskit.
    Väärän käyttötavan tai ohjeiden noudattamatta jättämisen aiheut-
    tama vahinko.
    Vuotavien paristojen aiheuttama vahinko.
    Onnettomuuden tai virheellisen käytön aiheuttama vahinko.
    Pakkaus-/säilytysmateriaalit ja käyttöohjeet.
    Säännölliset tarkastukset ja huolto (kalibrointi).
    Lisävarusteet ja kulutusosat: Paristo.
    Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote
    ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit ottaa yhteyttä paikal-
    liseen Microlife -huoltoon verkkosivustomme kautta:
    www.microlife.com/support
    Korvaus rajoitetaan tuotteen arvoon. Takuu myönnetään, jos koko
    tuote palautetaan yhdessä alkuperäisen laskun kanssa. Takuun
    mukainen korjaus tai vaihto ei pidennä tai uusi takuujaksoa. Tämä
    takuu ei rajoita kuluttajien lainmukaisia vaateita tai oikeuksia.
    Beskrivelse af dette termometer
    Vigtige sikkerhedsanvisninger
    Følg brugsanvisningen. Dette dokument indeholder vigtige informa-
    tioner om betjeningen af denne enhed samt sikkerhedsoplysninger.
    Læs venligst dette dokument grundigt, inden du bruger enheden, og
    opbevar det til senere brug.
    Denne enhed skal kun anvendes til måling af menneskets kropstem-
    peratur gennem oral, rektal eller aksillær. Forsøg ikke at tage tempe-
    raturer på andre steder, f.eks. i øret, da det kan føre til falske aflæs-
    ninger og kan føre til personskade.
    Brug ikke denne enhed, hvis du mener, den er beskadiget eller
    bemærker noget usædvanligt.
    Vi anbefaler at rengøre denne enhed i henhold til rengøringsvejled-
    ningen inden første brug af hensyn til personlig hygiejne.
    Minimumsmåletiden - indtil signalet (bippet) lyder - skal overholdes
    uden undtagelse!
    Overvej, at forskellige målesteder kan kræve fortsat måling, selv
    efter bipet, se afsnit «Målemetoder / Normal kropstemperatur».
    Af sikkerhedsmæssige årsager (risiko for rektal perforation) måling
    af rektal hos børn yngre end 3 år kun udføres af trænet sundheds-
    personale (professionel bruger). Brug i stedet en anden måleme-
    tode. Til måling af rektal feber hos små børn yngre end 3 år er termo-
    metre med en fleksibel spids tilgængelig.
    Forsøg ikke rektalmålinger på personer med rektal lidelse. Dette kan
    forværre eller besvære lidelsen.
    Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da nogle dele
    er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom på faren for kvæl-
    ning, hvis apparatet er forsynet med kabler eller slanger.
    Anvend ikke apparatet tæt på elektromagnetiske felter som f.eks.
    mobiltelefoner eller radioinstallationer. Hold en minimumsafstand
    3,3 m. til disse apparater, under brugen af apparatet.
    Apparatet skal beskyttes mod stød og slag!
    Den omgivende temperatur bør ikke overskride 60 °C. Termome-
    teret må IKKE koges!
    Brug kun de kommercielle desinfektionsmidler, der er anført i
    afsnitte «Rengjøring og desinfisering» til at rengøre enheden for at
    undgå beskadigelse af enheden.
    Vi anbefaler, at denne enhed testes for nøjagtighed hvert andet år
    eller efter mekanisk påvirkning (f.eks. hvis den er blevet tabt).
    Kontakt din lokale Microlife-service for at aftale testen.
    ADVARSEL: Måleresultatet som man får på dette apparat er
    ikke en diagnose! Stol derfor ikke kun på måleresultatet.
    Batterier og elektroniske apparater skal bortskaffes i over-
    ensstemmelse med de lokalt gældende regler. Altså ikke
    sammen med husholdningsaffald.
    Læs instruktionerne omhyggeligt før brug af apparatet.
    Type BF godkendt
    Termometeret tændes
    For at tænde termometeret, trykkes på tænd/sluk-knappen 1; et kort
    bip angiver «termometer tændt». Der gennemføres en displaytest.
    Alle symboler bliver vist i displayet.
    Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
    flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
    ready for use.
    Funktionstest
    Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
    Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
    Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
    Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
    ausgetauscht werden.
    Brug af termometeret
    Vælg den foretrukne målemetode. Når du foretager en måling, vises
    den aktuelle temperatur kontinuerligt, og symbolet «°C» blinker. Hvis
    bipet høres 10 gange, og «°C» ikke blinker længere, betyder det, at
    den målte stigning i temperatur er mindre end 0,1 ° C på 16 sekunder.
    Batteriets levetid forlænges, hvis man trykker på tænd/sluk-knappen
    1 efter brug. Ellers vil termometeret automatisk slukke efter cirka
    10 minutter.
    Lagring af måleværdier
    Hvis du holder tænd/sluk-knappen 1 nede i mere end 3 sekunder,
    når du tænder for termometeret, vises den maksimumstemperatur,
    der blev målt ved sidste måling. Samtidigt vises et lille «M» for
    «memory» i displayet. Omkring 2 sekunder efter at du slipper
    knappen, forsvinder denne værdi, og termometeret er klar til måling.
    Målemetoder / Normal kropstemperatur
    I armhulen / 34,7 - 37,3 °C
    Tør underarmen af med et tørt håndklæde. Placer målesensoren 4
    under armen ind i midten af armhulen, så spidsen berører huden, og
    placer patientens arm ved siden af patientens krop. Dette sikrer, at
    rumluften ikke påvirker aflæsningen. Da axillær tager mere tid om at
    nå sin stabile temperatur - vent i mindst 5 minutter, uanset
    biplyden.
    I munden (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
    Drik eller spis ikke noget varmt eller koldt 10 min. før målingen.
    Munden skal være lukket op til 2 min. før start af måling.
    Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen
    kosteus
    Säilytysolosuhteet: -25 - +60 °C; 15-95% suhteellinen maksimaalinen
    kosteus
    Paristo: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Paristojen käyttöikä: noin 4500 mittausta (uusi paristo)
    IP luokka: IP22
    Viittaukset normeihin: EN 12470-3, kliiniset kuumemittarit;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Odotettavissa oleva käyt-
    töikä: 5 vuotta tai 10000 mittausta
    1 Tænd/sluk-knap
    2 Display
    3 Låg til batterirum
    4 Målesensor/målespids
    5 Rengøring og desinfektion af området (kun termometer probe)
    DA
    Placér termometeret i en af de to lommer under tungen, til venstre
    eller højre for tungeroden. Målesensoren 4 skal være i god kontakt
    med vævet. Luk din mund og træk vejret jævnt gennem næsen for
    at undgå, at målingen bliver påvirket af indåndings- eller udåndings-
    luften.
    Hvis dette ikke er muligt på grund af blokerede luftveje, bør en anden
    metode til måling anvendes.
    Cirka måletid: 1 minut!
    I endetarmen (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
    Opmærksomhed: Til forebyggelse af rektal perforation hos børn
    (yngre end 3 år), anbefaler vi at bruge en anden målemetode eller
    brugen af et termometer med fleksibel spids.
    Før varsomt målesensoren 4 på termometeret 2 til 3 cm ind i ende-
    tarmsåbningen.
    Det anbefales at bruge et termometerovertræk og et smøremiddel.
    Hvis du er usikker på denne målemetode, skal du konsultere en
    professionel for vejledning / træning.
    Cirka måletid: 1 minut!
    Rengøring og desinfektion
    Til desinfektion ved hjemmebrug skal du bruge en 70% Isopropylalko-
    holserviet eller en bomuldsklud, der er fugtet med 70% Isopropylal-
    kohol til at tørre overfladeforurenende stoffer fra termometerproben.(
    note: overvej anvendelsen og sikkerhedsinstruktionen fra desinfekti-
    onsmiddelproducenten). Begynd altid med at aftørre fra enden af
    t ermometerproben (ca. midt på termometeret) mod termometer-
    spidsen. Derefter skal hele termometerproben (se numme 5
    tegningen) nedsænkes i 70% isopropylalkohol i mindst 5 minutter
    (maks. 24 timer). Efter nedsænkning skal desinfektionsmidlet tørre I 1
    minut før næste brug. Undgå at nedsænke eller tørre skærmen for at
    beskytte den mod at falme.
    Termometeret er ikke beregnet til professionelt brug.
    Udskiftning af batteri
    Når «» symbolet (nedadvendt trekant) vises i displayet, er batteriet
    fladt og skal udskiftes. For at skifte batteriet fjernes låget til batteri-
    rummet 3 fra termometeret. Isæt det nye batteri med + øverst. Sørg
    for at have et batteri af samme type ved hånden. Batterier kan købes
    i enhver forretning med elektriske artikler.
    Tekniske specifikationer
    Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/
    42/EEC.
    Der tages forbehold for tekniske ændringer.
    Garanti
    Dette apparat er dækket af en 2 års garanti fra købsdatoen. I denne
    garantiperiode vil Microlife efter vores skøn reparere eller udskifte det
    defekte produkt gratis.
    Åbning eller ændring af apparatet annullerer garantien.
    Følgende dele er ikke omfattet af garantien:
    Transportomkostninger og risici ved transport.
    Skader forårsaget af forkert anvendelse eller manglende overhol-
    delse af brugsanvisningen.
    Skader forårsaget af lækkede batterier.
    Skader forårsagen af uheld eller forkert brug.
    Emballage / opbevaringsmateriale og brugsanvisning.
    Regelmæssig kontrol og vedligeholdelse (kalibrering).
    Tilbehør og sliddele: Batteri.
    Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du har
    købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan kontakte din
    lokale Microlife service via websiden:
    www.microlife.com/support
    Kompensation er begrænset til værdien af produktet. Garantien ydes,
    hvis det komplette produkt returneres med den originale faktura.
    Reparation eller udskiftning inden for garantien forlænger eller
    forlænger ikke garantiperioden. Forbrugernes retlige krav og rettig-
    heder er det ikke.
    Beskrivelse av dette termometeret
    Viktige sikkerhetsinstruksjoner
    Følg instruksjonene for bruk. Dette dokumentet inneholder viktig
    informasjon om driften av denne enheten samt sikkerhetsinforma-
    sjon. Les dette dokumentet nøye før du bruker enheten, og lagre den
    for senere bruk.
    Denne enheten må bare brukes til å måle kroppstemperaturen via
    munn, anus eller armhule hos mennesker. Forsøk ikke å ta tempe-
    raturen andre steder, f.eks. i øret, ettersom det kan gi feil avles-
    ninger i tillegg til å forårsake skader.
    Ikke bruk dette apparatet hvis du tror det er skadet eller du oppdager
    noe uvanlig.
    Vi anbefaler å rengjøre apparatet i henhold til rengjøringsinstruk-
    sene før første gangs bruk for personlig hygiene.
    Den korteste tiden før det høres et lydsignal, må overholdes uten
    unntak!
    Ta hensyn til at ulike målesteder kan kreve kontinuerlig måling selv
    etter pipet, se avsnittet «Mätmetoder / Normal kroppstemperatur».
    Av sikkerhetsgrunner (risiko for rektal perforering) må rektal måling
    hos barn yngre enn 3 år bare utføres av opplært helsepersonell
    (profesjonell bruker). Bruk en annen målemetode i stedet. For rektal
    febermåling hos barn yngre enn 3 år finnes det termometre med en
    fleksibel spiss.
    Forsøk ikke rektale målinger hos personer med rektale lidelser. Hvis
    dette gjøres, kan det forverre lidelsen.
    Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn fordi noen deler er
    så små at de kan svelges. Vær oppmerksom på fare for kvelning hvis
    apparatet leveres med kabler eller slanger.
    Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter
    som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en mini-
    mumsavstand på 3,3 meter fra elektroniske apparater når du bruker
    dette apparatet.
    Beskytt instrumentet mot støt og fall!
    Unngå omgivelsestemperaturer over 60 °C. Instrumentet må ALDRI
    kokes!
    Bruk kun vanlige desinfeksjonsmidler angitt under avsnittet
    «Rengjøring og desinfisering» for å rengjøre enheten for unngå
    skader på den.
    Vi anbefaler at denne enheten testes for nøyaktighet annet hvert år
    eller etter mekanisk støt (f.eks. ved fall). Kontakt den lokale Micro-
    life-serviceavdelingen for å gjennomføre testen.
    ADVARSEL: Måleresultatet som du får på dette instru-
    mentet, er ikke en diagnose! Stol derfor ikke bare på målere-
    sultatet.
    Type: Maksimum termometer
    Måleområde: 32,0 °C til 43,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: display «L» lav (for lav)
    Temp. > 43,9 °C: display «H» høj (for høj)
    Målenøjagtighed: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 43.9 °C
    Driftsvilkår: 10 - 40 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
    Opbevaringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % max. relativ fugtighed
    Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Batteriets levetid: Cirka 4500 målinger (ved brug af et nyt batteri)
    IP klasse: IP22
    Reference til standarder: EN 12470-3, kliniske termometre;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Forventede levetid: 5 år eller 10000 målinger
    1 PÅ/AV-tast
    2 Display
    3 Batterirommets deksel
    4 Målesensor / målespiss
    5 Rengjørings- og desinfiseringsområde (bare termometer-
    sonden)
    NO
    Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
    med lokale forskrifter, men ikke sammen med husholdnings-
    avfall.
    Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i bruk.
    Type BF utstyr
    Slå på termometeret
    Termometeret slås på med et trykk på PÅ/AV-tasten 1; et kort
    lydsignal signaliserer «termometer PÅ». Det utføres en test av
    displayet. Alle symboler skal vises.
    Ved en omgivelsestemperatur på under 32 °C vises da en «L» og et
    blinkende «°C» i displayet 2. Nå er termometeret klart til bruk.
    Funksjonstest
    Termometeret testes automatisk for korrekt funksjon hver gang det
    slås på. Dersom det oppdages en feil funksjon (unøyaktig måling),
    vises dette med «ERR» på displayet, og da er det umulig å måle. I
    dette tilfellet må termometeret utskiftes.
    Bruk av termometeret
    Velg foretrukket målemetode. Når du tar en måling, vises den aktuelle
    temperaturen hele tiden og «°C» -symbolet blinker. Hvis du hører
    pipelyden 10 ganger og «°C» ikke lenger blinker, betyr dette at målt
    økning av temperaturen er mindre enn 0,1 °C i løpet av 16 sekunder.
    For å spare på batteriet kan termometeret slås av med et kort trykk på
    PÅ/AV-tasten 1. I motsatt fall vil termometeret automatisk bli slått av
    etter ca 10 minutter.
    Lagring av målte verdier
    Dersom PÅ/AV-tasten 1 holdes inne i mer enn 3 sekunder når termo-
    meteret slås på vises den maksimale temperaturen som automatisk
    ble lagret under siste måling. Samtidig vises i displayet et «M» for
    minne. Cirka 2 sekunder etter at tasten slippes forsvinner temperatur-
    visningen og termometeret er klart til måling.
    Målemetoder / Normal kroppstemperatur
    I armhulen (aksillært) / 34,7 - 37,3 °C
    Tørk av underarmen med en tørt håndkle. Plasser målesensoren 4
    under armen i midten av armhulen slik at tuppen berører huden, og
    plasser pasientens arm langs siden av pasientens kropp. Dette
    sikrer at luften i rommet ikke påvirker avlesingen. Siden det tar
    lenger tid å nå stabil temperatur i armhulen, vent minst 5 minutter,
    se bort fra pipelyden.
    I munnen (oralt) / 35,5 - 37,5 °C
    Verken spis eller drikk varmt eller kaldt 10 minutter før målingen.
    Munnen skal holdes lukket inntil 2 minutter før du starter med en
    avlesing.
    Plassér termometeret i en av de to hulrommene under tungen, på
    venstre eller høyre side av tungens bakkant. Målesonden 4 må ha
    god kontakt med vevet. Lukk munnen og pust jevnt gjennom nesen
    for å unngå at målingen blir påvirket av luft som suges inn og blåses
    ut.
    Hvis dette ikke er mulig grunnet blokkerte luftveier, bør en annen
    målemetode brukes.
    Omtrentlig måletid: 1 minutt!
    I anus (rektalt) / 36,6 - 38,0 °C
    Obs: For å hindre perforering av endetarmen hos barn (yngre enn 3
    år) anbefaler vi å bruke en annen målemetode, eller bruk av et
    termometer med fleksibel tupp.
    Termometerets målesonde 4 føres forsiktig 2 til 3 cm inn i analåp-
    ningen.
    Bruk av probedeksel og smøremiddel anbefales.
    Hvis du er usikker på denne målemetoden, oppsøk en profesjonell
    for veiledning/opplæring.
    Omtrentlig måletid: 1 minutt!
    Rengjøring og desinfisering
    For desinfisering i hjemmemiljø, bruk en vattdott med 70 % isopropy-
    lalkohol eller en bomullklut fuktet med 70 % isopropylalkohol for å
    tørke av overflatekontaminering fra termometersonden (Merk! Ta
    hensyn til bruks- og sikkerhetsanvisningene til desinfiseringsmiddel-
    produsenten). Start alltid å tørke fra enden av termometersonden (ca.
    midt på termometeret) mot termometerspissen. Etterpå skal hele
    termometersonden (se nummer 5 på tegningen) senkes ned i 70 %
    isopropylalkohol i minst 5 minutter (maks. 24 timer). Etter nedsenk-
    ning, la desinfiseringsmidlet tørke i 1 minutt før neste bruk. Unngå
    nedsenkning eller avtørking av displayet for å beskytte det mot
    bleking.
    Termometeret er ikke ment for profesjonell bruk.
    Bytte av batteri
    Når symbolet «» (omvendt trekant) vises i displayet, er batteriet flatt
    og må byttes. Når batteriet skal byttes fjernes batterirommets deksel
    3 fra termometeret. Sett inn et nytt batteri med polen + øverst. Sørg
    for å ha et batteri av samme type for hånden. Batterier fås kjøpt i alle
    butikker som selger elektronisk utstyr.
    Tekniske spesifikasjoner
    Dette apparatet oppfyller kravene til Rådsdirektiv om medisinsk utstyr
    93/42/EØS.
    Det tas forbehold om tekniske endringer.
    Garanti
    Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen.
    Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet av
    garantiperioden.
    Åpning eller endring av enheten ugyldiggjør garantien.
    Følgende elementer er ekskluderte fra garantien:
    transportkostnader og risikoansvar under transport.
    skader forårsaket av feil bruk eller manglende overholdelse av
    bruksanvisningen.
    Skader forårsaket av batterilekkasjer.
    Skader forårsaket av ulykker eller misbruk.
    Pbakking/lagringsmateriale og bruksanvisning.
    Regelmessige kontroller og vedlikehold (kalibrering).
    Tilbehør og slitasjedeler: batteri.
    Hvis det skulle være behov for garantiytelse, kontakt forhandleren
    hvor du kjøpte produktet eller den lokale Microlife-serviceavdelingen.
    Du kan også kontakte den lokale Microlife-serviceavdelingen på nett-
    stedet vårt:
    www.microlife.com/support
    Kompensasjon er begrenset til produktets verdi. Garantien gis hvis
    hele produktet returneres med den originale fakturaen. Reparasjon
    eller utskiftning innenfor garantiperioden forlenger eller fornyer ikke
    garantiperioden. Rettslige krav og forbruksrettigheter er ikke berørt av
    denne garantien.
    Type: Maksimumtermometer
    Måleområde: 32,0 °C til 43,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: viser «L» som betyr Lav (for lavt)
    Temp. > 43,9 °C: viser «H» som betyr Høy (for høyt)
    Målenøyaktighet: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C og 42.1 - 43.9 °C
    Arbeidsforhold: 10 - 40 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
    Lagringsforhold: -25 - +60 °C; 15-95 % relativ maksimal fuktighet
    Batteri: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Batterilevetid: ca. 4500 målinger (med et nytt batteri)
    IP klasse: IP22
    Referanse til
    standarder:
    EN 12470-3, kliniske termometre;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Forventet levetid: 5 år eller 10000 målinger
Microlife MT 16F1

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 0

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Microlife MT 16F1 tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Microlife MT 16F1 omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Katso Microlife MT 16F1 käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Kuumemittarit, ja sen on arvioinut 7 ihmistä keskimäärin arvosanalla 8.9. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Fins, Engels, Zweeds, Deens, Russisch, Noors. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Microlife MT 16F1 tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Microlife MT 16F1 – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Microlife
Malli MT 16F1
Tuote Kuumemittari
EAN 4719003001841
Kieli Fins, Engels, Zweeds, Deens, Russisch, Noors
Tiedoston tyyppi PDF
Ominaisuudet
Malli Kosketus
Muistitoiminto Kyllä
Lämpömittarin sijainti Oral,Rectal,Underarm
Ruumiinlämmön mittausväli 32 - 43.9 °C
Ruumiinlämmön mittaustarkkuus 0.1 °C
Vedenpitävä Kyllä
Tuotteen väri Valkoinen
Virranhallinta
Automaattinen virrankatkaisu Kyllä
Akun lataustason ilmaisin Kyllä
Akkutyyppi L736
Tuettu paristojen lukumäärä 1

Usein Kysytyt Kysymykset

Alta löydät useimmin kysytyt kysymykset aiheesta Microlife MT 16F1.

Eikö kysymystäsi ole listassa? Esitä kysymyksesi täällä

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2021 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää