Microlife MT 3001

Microlife MT 3001 käyttöohje

(3)
  • MT 3001
    IB MT 3001 S-V11 3420, Revision-Date: 2020-08-14
    Description of this Thermometer
    Important Safety Instructions
    Follow instructions for use. This document provides important
    product operation and safety information regarding this device.
    Please read this document thoroughly before using the device and
    keep for future reference.
    This device is only to be used for measuring human body tempera-
    ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
    tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
    ings and may lead to injury.
    Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
    unusual.
    We recommend cleaning this device according to the cleaning
    instructions before first use for personal hygiene.
    The minimum measurement time until the beep is heard must be
    maintained without exception!
    Consider that different measurement locations may require
    continued measuring even after the beep, see section «Measuring
    methods / Normal body temperature».
    For safety reasons (risk of rectal perforation) rectal measurement in
    children younger than 3 years must be performed only by trained
    health care personnel (professional user). Use another measurement
    method instead. For rectal fever measurement in small children
    younger than 3 years, thermometers with a flexible tip are available.
    Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
    ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
    Ensure that children do not use this device unsupervised; some
    parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
    strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
    Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
    mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
    of 3.3 m from such devices when using this device.
    Protect the device from impact and dropping!
    Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
    Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
    and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
    We recommend this device is tested for accuracy every two years or
    after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
    local Microlife-Service to arrange the test.
    WARNING: The measurement result given by this device is
    not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
    Batteries and electronic devices must be disposed of in
    accordance with the locally applicable regulations, not with
    domestic waste.
    Read the instructions carefully before using this device.
    Type BF applied part
    Turning on the Thermometer
    To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
    beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
    segments should be displayed.
    Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
    flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
    ready for use.
    Function Test
    Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
    time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
    racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
    becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
    Using the Thermometer
    Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
    ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
    symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
    flashing, this means that the measured increase in temperature is less
    than 0.1 °C in 16 seconds.
    To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
    the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
    turn off after about 10 minutes.
    Storage of Measured Values
    If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
    turning on the thermometer, the automatically stored maximum
    temperature during the last measurement will be displayed. At the
    same time, a «M» for memory will appear on the display. About
    2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
    pears and the thermometer is ready for measurement.
    Measuring methods / Normal body temperature
    In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
    Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
    under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
    skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
    ensures that the room air does not affect the reading. Because the
    axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
    5 minutes, regardless of the beep sound.
    In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
    measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
    before starting a reading.
    Position the thermometer in one of the two pockets under the
    tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
    sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
    and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
    from being influenced by inhaled/ exhaled air.
    If this is not possible due to blocked airways, another method for
    measuring should be used.
    Approx. measuring time: 1 minute!
    In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Attention: For the prevention of rectal perforation in children
    (younger than 3 years), we recommend using another measuring
    method, or the use of a thermometer with flexible tip.
    Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to
    3 cm into the anal aperture.
    The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
    If you are unsure of this measurement method, you should consult a
    professional for guidance/training.
    Approx. measuring time: 1 minute!
    1 ON/OFF button
    2 Display
    3 Battery compartment cover
    4 Measuring sensor / measuring tip
    5 Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
    Microlife AG, Espenstrasse 139
    9443 Widnau / Switzerland
    EN
    Cleaning and Disinfecting
    For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl alcohol
    swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol to wipe
    surface pollutants off the thermometer probe (note: consider the appli-
    cation and safety instruction of the disinfectant manufacturer). Always
    start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at the
    middle of the thermometer) towards the thermometer tip. Afterwards the
    entire thermometer probe (see number
    5
    in the drawing) should be
    immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes (max. 24
    hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1 minute before
    next use. Avoid immersing or wiping the display to protect it from fading.
    The thermometer is not intended for professional use.
    Battery Replacement
    When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
    the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
    the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
    new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
    same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
    Technical Specifications
    This device complies with the requirements of the Medical Device
    Directive 93/42/EEC.
    Technical alterations reserved.
    Guarantee
    This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
    purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
    repair or replace the defective product free of charge.
    Opening or altering the device invalidates the guarantee.
    The following items are excluded from the guarantee:
    Transport costs and risks of transport.
    Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
    instructions for use.
    Damage caused by leaking batteries.
    Damage caused by accident or misuse.
    Packaging/storage material and instructions for use.
    Regular checks and maintenance (calibration).
    Accessories and wearing parts: Battery.
    Should guarantee service be required, please contact the dealer from
    where the product was purchased, or your local Microlife service. You
    may contact your local Microlife service through our website:
    www.microlife.com/support
    Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
    be granted if the complete product is returned with the original invoice.
    Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
    guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
    limited by this guarantee.
    Descripción de este termómetro
    Instrucciones importantes de seguridad
    Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona informa-
    ción importante de operación y seguridad del producto con respecto
    a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar
    el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.
    Este dispositivo solo se debe utilizar para medir la temperatura del
    cuerpo humano por vía oral, rectal o axilar. No intente tomar tempe-
    raturas en otros sitios, como en el oído, ya que puede dar lugar a
    lecturas falsas y provocar lesiones.
    No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna
    anomalía.
    Recomendamos limpiar este dispositivo de acuerdo con las instruc-
    ciones de limpieza antes del primer uso para la higiene personal.
    ¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
    hasta escuchar un pitido o señal de bip!
    Tenga en cuenta que las diferentes ubicaciones de medición pueden
    requerir una medición continua incluso después del pitido, consulte la
    sección
    «
    Tipos de medición / Temperatura corporal normal
    »
    .
    Por razones de seguridad (riesgo de perforación rectal), la medición
    rectal en niños menores de 3 años debe ser realizada solo por
    personal de salud capacitado (usuario profesional). Use otro método
    de medición en su lugar. Para la medición de la fiebre rectal en niños
    pequeños menores de 3 años, se encuentran disponibles termóme-
    tros con punta flexible.
    No intente realizar mediciones rectales en personas con trastornos
    rectales. Hacerlo puede agravar o empeorar el trastorno.
    Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión,
    puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.
    Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento en caso de que este
    dispositivo se suministre con cables o tubos.
    No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como
    teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una
    distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.
    ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
    ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
    a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
    Use solo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección
    «Limpieza y desinfección» para limpiar el dispositivo y evitar daños
    en el dispositivo.
    Recomendamos que la precisión de este dispositivo se pruebe cada
    dos años o después de un impacto mecánico (por ejemplo, si se
    cae). Póngase en contacto con su servicio local Microlife para orga-
    nizar la prueba.
    ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este
    dispositivo no es un diagnóstico! No confíe sólo en el resul-
    tado de la medición.
    Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
    según indique la normativa local pertinente y no se deben
    desechar junto con la basura doméstica.
    Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
    dispositivo.
    Pieza aplicada tipo BF
    Type: Maximum thermometer
    Measurement range: 32.0 °C to 43.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
    Temp. > 43.9 °C: display «H» for high (too high)
    Measurement accuracy: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 43.9 °C
    Operating conditions: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Storage conditions: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
    Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Battery lifetime: approx. 4500 measurements (using a new battery)
    IP Class: IP22
    Reference to
    standards:
    EN 12470-3, clinical thermometers;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Expected service life: 5 years or 10000 measurements
    1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
    2 Pantalla
    3 Tapa del compartimento de la batería
    4 Sensor de medición / punta de medición
    5 Área de limpieza y desinfección (solo sonda de termómetro)
    ES
    Puesta en marcha del termómetro
    Para encender el termómetro, pulse el botón ON/OFF 1; un breve
    pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se
    realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en
    la pantalla.
    Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
    parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está
    preparado para realizar la medición de la temperatura.
    Prueba de funcionamiento
    El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
    mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
    funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en
    la pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
    el termómetro debe sustituirse.
    Uso del termómetro
    Elija el método de medición preferido. Al realizar una medición, la
    temperatura actual se muestra continuamente y el símbolo «°C»
    parpadea. Si se escucha el pitido 10 veces y el «°C» ya no parpadea,
    esto significa que el aumento de temperatura es inferior a 0.1 °C en
    16 segundos.
    Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
    brevemente el botón ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se
    apaga automáticamente después de 10 minutos.
    Memoria del valor medido
    Oprima el botón de ON/OFF
    1
    durante 3 segundos al encender el termó-
    metro para visualizar la última temperatura registrada en la memoria. Al
    mismo tiempo, en la pantalla aparece una
    «M»
    por memoria. Unos
    2 segundos después de soltar el botón, el valor de temperatura desapa-
    rece y el termómetro está listo para tomar una medición.
    Tipos de medición / Temperatura corporal normal
    En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
    Limpie la axila con una toalla seca. Coloque el sensor de medición
    4
    debajo del brazo en el centro de la axila para que la punta toque la
    piel y coloque el brazo del paciente al lado del cuerpo del paciente.
    Esto asegura que el aire de la habitación no afecte la lectura. Porque
    el axilar toma más tiempo para alcanzar su temperatura estable
    espere
    al menos 5 minutos
    , independientemente del pitido.
    En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
    No coma ni beba nada caliente o frío 10 minutos antes de la medi-
    ción. La boca debe permanecer cerrada hasta 2 minutos antes de
    comenzar una lectura.
    Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
    la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
    sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
    4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
    que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
    Si esto no es posible debido a vías aéreas bloqueadas, se debe
    utilizar otro método para medir.
    Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
    En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
    Atención: para la prevención de perforación rectal en niños
    (menores de 3 años), recomendamos utilizar otro método de medi-
    ción, o el uso de un termómetro con punta flexible.
    Suavemente, inserte el sensor de medición 4 del termómetro en el
    ano, unos 2 a 3 cm.
    Se recomienda el uso de una cubierta de sonda y el uso de un lubricante.
    Si no está seguro de este método de medición, debe consultar a un
    profesional para obtener orientación / capacitación.
    Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
    Limpieza y desinfección
    Para la desinfección en el entorno de uso doméstico, use un hisopo con
    alcohol isopropílico al 70% o un pañuelo de algodón humedecido con
    alcohol isopropílico al 70% para limpiar los contaminantes de la super-
    ficie de la sonda del termómetro (nota: considere la aplicación y las
    instrucciones de seguridad del fabricante del desinfectante). Siempre
    comience a limpiar desde el extremo de la sonda del termómetro
    (aproximadamente en el medio del termómetro) hacia la punta del
    termómetro. Luego, toda la sonda del termómetro (vea el número
    5
    en
    el dibujo) debe sumergirse en alcohol isopropílico al 70% durante al
    menos 5 minutos (máx. 24 horas). Después de la inmersión, deje que
    el desinfectante se seque durante 1 minuto antes del próximo uso.
    Evite sumergir o limpiar la pantalla para evitar que se desvanezca.
    El termómetro no está diseñado para uso profesional.
    Sustitución de la batería
    Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
    en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
    pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
    Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
    arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
    pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
    Especificaciones técnicas
    Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
    Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
    Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
    Garantía
    Este dispositivo está cubierto por una garantía de por vida a partir de
    la fecha de compra. Durante este período de garantía, a nuestra
    discreción, Microlife reparará o reemplazará el producto defectuoso
    de forma gratuita.
    La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
    Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
    Costos de transporte y riesgos del transporte.
    Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de
    las instrucciones de uso.
    Daño causado por fugas de baterías.
    Daño causado por accidente o mal uso.
    Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.
    Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).
    Accesorios y piezas de desgaste: Batería.
    En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con
    el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de
    Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a
    través de nuestro sitio web:
    www.microlife.com/support
    La compensación se limita al valor del producto. La garantía se otor-
    gará si el producto completo se devuelve con la factura original. La
    reparación o el reemplazo dentro de la garantía no prolonga ni
    renueva el período de garantía. Los reclamos y derechos legales de
    los consumidores no están limitados por esta garantía.
    Description du thermomètre
    Tipo: Termómetro de máxima
    Nivel de medición: 32.0 °C a 43.9 °C
    Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado
    baja)
    Temp. > 43.9 °C: aparece «H» por high (demasiado
    alta)
    Precisión de medición: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C y 42.1 - 43.9 °C
    Condiciones de
    funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
    Condiciones de almace-
    namiento:
    -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como
    máximo
    Batería: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Duración de la batería: aprox. 4500 mediciones (usando una batería nueva)
    Clase IP: IP22
    Referencia a los están-
    dares:
    EN 12470-3, termómetros clínicos;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Vida útil esperada: 5 años o 10000 mediciones
    1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
    2 Écran
    3 Couvercle du logement de la pile
    4 Capteur / embout de mesure
    5 Zone de nettoyage et de désinfection (sonde thermomètre
    uniquement)
    FR
    Importantes précautions d'emploi
    Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des
    informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet
    appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser
    l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
    Cet appareil ne doit être utilisé que pour mesurer la température du
    corps humain par voie orale, rectale ou axillaire. N'essayez pas de
    prendre des températures sur d'autres parties, comme dans l'oreille,
    cela peut entraîner de fausses lectures et des lésions.
    N'utilisez pas cet appareil s’il est endommagé ou si vous remarquez
    quelque chose d’inhabituel.
    Pour des rasions d’hygiène, nous recommandons de nettoyer cet
    appareil suivant les instructions ci-dessous avant toute utilisation.
    Toujours respecter la durée minimale de mesure en attendant que
    le bip retentisse.
    Notez que pour sur certains endroits du corps, il faut prendre en
    continu la température même après le bip, lire la section «Méthodes
    de mesure / Température normale corporelle».
    Pour des raisons de sécurité (risque de perforation rectale), la prise
    de température par voie rectale chez les enfants de moins de 3 ans
    doit être effectuée par une personne qualifiée (professionnel de
    santé). Sinon, mesurez ailleurs la température. Pour la méthode
    rectale chez les enfants de moins de 3 ans, des thermomètres à
    embout flexible sont disponibles.
    Ne faites pas de prise par voie rectale sur des personnes souffrant
    de troubles rectaux. Cela pourrait aggraver les problèmes.
    Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
    Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être
    avalées. Possible risque d’étranglement dans le cas où l’appareil est
    fourni avec des câbles ou des tuyaux.
    Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ électromagné-
    tique de grande intensité, par exemple à proximité de téléphones
    portables ou d'installations radio. Garder une distance minimale de
    3,3 mètres de ces appareils lors de toute utilisation.
    Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
    de chocs!
    Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
    rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
    Utilisez uniquement les désinfectants commerciaux répertoriés dans
    la section «Nettoyage et désinfection» pour nettoyer l'appareil afin
    d'éviter tout dommage à l'appareil.
    Nous recommandons de faire tester cet appareil pour vérifier sa
    précision tous les deux ans ou après un choc (par exemple en cas
    de chute). Veuillez contacter votre service local Microlife pour le test.
    ATTENTION: La mesure délivrée par ce thermomètre ne
    constitue pas un diagnostic! Ne pas se fier uniquement au
    résultat de la mesure.
    Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
    conformité avec les prescriptions locales, séparément des
    ordures ménagères.
    Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
    produit.
    Partie appliquée du type BF
    Mise en marche du thermomètre
    Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
    bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
    chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
    Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
    un «°C» se met à clignoter sur l’écran 2. Le thermomètre est alors
    prêt à l'emploi.
    Test de fonctionnement
    Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
    chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
    (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
    mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
    thermomètre.
    Utilisation du thermomètre
    Choisissez la méthode de mesure utilisée. Lors de la prise, la tempéra-
    ture en cours s'affiche en continu et le symbole
    «°C»
    clignote. Si le bip
    retentit 10 fois et que le
    «°C»
    ne clignote plus, cela signifie que la varia-
    tion de la température mesurée est inférieure à 0,1° C en 16 secondes.
    Pour prolonger la durée de vie de la pile, éteindre le thermomètre en
    appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Cependant le ther-
    momètre s'arrêtera automatiquement au bout d'environ 10 minutes de
    non utilisation.
    Enregistrement de la dernière mesure
    Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
    maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes
    lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
    mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
    Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
    Méthodes de mesure / Température normale corporelle
    Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
    Essuyez les aisselles avec une serviette sèche. Placez la sonde de
    mesure 4 sous le bras au centre de l'aisselle de sorte que la pointe
    touche la peau et positionnez votre bras près du corps. Cela permet
    d’éviter que l'air ambiant n'influence sur la mesure. Car la prise de
    température sous aisselle prend plus de temps pour atteindre une
    température stable, aussi gardez cette position au moins 5
    minutes, quel que soit le bip sonore.
    Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
    Ne mangez rien ni ne buvez rien de chaud ou de froid dans les 10
    minutes avant la prise de température. Gardez la bouche fermée
    jusqu’à 2 minutes avant de commencer une lecture.
    Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
    ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
    être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
    respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
    mesure par l'air aspiré/expiré.
    Si cela n'est pas possible à cause des voies respiratoires bloquées,
    il faut utiliser une autre méthode de prise de température.
    Mesure effectuée en 1 minute environ!
    Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
    Attention: Pour prévenir du risque de perforation rectale chez les
    enfants (de moins de 3 ans), nous vous recommandons d'utiliser un
    thermomètre à embout flexible ou une autre méthode de prise de
    température.
    Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
    L'utilisation d'un couvre-sonde et l'utilisation d'un lubrifiant sont
    recommandées.
    Si vous ne vous sentez pas confiant pour le faire, rapprochez-vous
    d’un professionnel pour demander conseil.
    Mesure effectuée en 1 minute environ!
    Nettoyage et désinfection
    Pour une désinfection domestique, utilisez un tampon ou un mouchoir
    en coton imbibé d'alcool isopropylique à 70% pour enlever les
    polluants en surface de la sonde (remarque: lisez et tenez compte des
    consignes de sécurité du fabricant du désinfectant). Toujours
    commencez par la fin de la sonde du thermomètre (environ au milieu
    du thermomètre) et revenez vers la pointe. Ensuite, plongez toute la
    sonde (voir numéro 5 sur le dessin) dans de l'alcool isopropylique à
    70% pendant au moins 5 minutes (max. 24 heures). Évitez d'immerger
    ou d'essuyer l'écran de lecture pour éviter de le décolorer. Après
    immersion, retirez et laissez sécher la sonde pendant 1 minute avant
    sa prochaine utilisation.
    Le thermomètre n'est pas destiné à un usage professionnel.
    Remplacement de la pile
    Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
    déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
    enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
    Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
    vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
    appropriées peuvent être achetées chez tout revendeur.
    Caractéristiques techniques
    Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
    appareils médicaux 93/42/EEC.
    Sous réserve de modifications techniques.
    Garantie
    Cet appareil est couvert par une garantie à vie à compter de la date
    d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Micro-
    life réparera ou remplacera sans frais le produit défectueux.
    Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
    Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
    Frais de transport et risques de transport.
    Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect
    du mode d'emploi.
    Dommages causés par une fuite des piles.
    Dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation.
    Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
    Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
    Accessoires et pièces d'usure: pile.
    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur
    auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife.
    Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet:
    www.microlife.com/support
    L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La garantie peut être
    accordée si le produit est retourné complet avec la facture d'origine.
    La réparation ou le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne
    renouvelle la période de garantie. Les prétentions légales et droits des
    consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
    Descrizione del termometro
    Importanti misure precauzionali
    Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni
    importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si
    prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il
    dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.
    Questo dispositivo deve essere utilizzato solo per misurare la
    temperatura corporea per via orale, rettale o ascellare. Non cercare
    di misurare la temperatura in altre aree del corpo, come l'orecchio,
    in quanto potrebbe causare false letture e lesioni.
    Non utilizzare questo dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o
    si notano anomalie.
    Per motivi di igiene, prima del primo utilizzo, si raccomanda di pulire
    questo dispositivo seguendo le istruzioni di pulizia.
    Il tempo di misurazione minimo, fino al beep, deve essere sempre
    rispettato senza eccezioni!
    Occorre tenere in considerazione che aree di misurazione diverse
    potrebbero richiedere di continuare la misurazione anche dopo il
    segnale acustico, vedere la sezione «Tipi di misurazione / Tempera-
    tura corporea normale».
    Per motivi di sicurezza (rischio di perforazione rettale) la misura-
    zione rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni deve essere
    eseguita solo da personale sanitario (utente professionale). Si consi-
    glia di utilizzare un altro metodo di misurazione. Per la misurazione
    della temperatura rettale nei bambini di età inferiore ai 3 anni, sono
    disponibili termometri con punta flessibile.e.
    N o n e f f e t t u a r e m i s u r a z i o n i r e t t a l i s u p e r s o n e c o n d i s t u r b i r e t t a l i .
    Ciò potrebbe aggravare o peggiorare il disturbo.
    Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la super-
    visione di un adulto. Alcune parti sono piccole e potrebbero essere
    ingerite. Prestare attenzione al rischio di strangolamento in
    presenza di cavi o tubi.
    Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come
    telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima
    di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.
    Proteggere lo strumento da urti e cadute!
    Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C: NON IMMER-
    GERE lo strumento in acqua bollente!
    Per evitare danni al dispositivo durante la pulizia, utilizzare solo i disin-
    fettanti in commercio elencati nella sezione
    «
    Pulizia e disinfezione
    »
    .
    Si consiglia di fare verificare la precisione di questo dispositivo ogni
    due anni o dopo che ha subito un impatto (ad es. caduta). Si prega di
    contattare il servizio di assistenza Microlife per programmare il test.
    ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo disposi-
    tivo non rappresenta una diagnosi! Non fare affidamento solo
    sulla misurazione.
    Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
    in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti dome-
    stici.
    Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo
    dispositivo.
    Parte applicata tipo BF
    Accensione del termometro
    Per accendere il termometro, premere il pulsante ON/OFF
    1
    ; un breve
    segnale acustico, beep, indica che il «termometro è acceso». Viene
    eseguito un test del display. Tutte le icone devono apparire sul display.
    Quando la temperatura ambiente è inferiore a 32 °C comparirà sul
    display 2 «L» e in alto a destra una «°C» lampeggerà. Il termometro
    è ora pronto per l'uso.
    Autotest di funzionamento
    Il regolare funzionamento del termometro viene controllato ogni volta
    che si accende. Se nell’autotest di funzionamento viene individuata
    una disfunzione (inesattezza della misurazione), comparirà «ERR»
    sul display e non sarà possibile procedere alla misurazione. In questo
    caso, il termometro deve essere sostituito.
    Uso del termometro
    Scegliere il metodo di misurazione preferito. Durante la misurazione,
    la temperatura viene continuamente visualizzata e il simbolo «°C»
    lampeggia. Se viene emesso un segnale acustico 10 volte e il simbolo
    «°C» smette di lampeggiare significa che l'aumento della temperatura
    misurata è inferiore a 0,1 °C in 16 secondi.
    Per prolungare la durata della batteria, spegnere il termometro dopo
    l’uso premendo brevemente il tasto ON/OFF 1. In ogni caso il termo-
    metro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
    Registrazione dei valori misurati
    Se si tiene premuto il pulsante ON/OFF 1 per più di 3 secondi
    quando si accende il termometro comparirà automaticamente sul
    display la temperatura registrata durante l’ultima misurazione e una
    piccola «M» indicherà che la lettura è di un dato in memoria. Circa 2
    secondi dopo aver rilasciato il pulsante il valore della temperatura
    scompare ed il termometro è pronto per la misurazione.
    Type: Thermomètre à maxima
    Plage de mesure: 32.0 °C à 43.9 °C
    Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à
    32.0 °C
    Un «H» s'affiche pour les températures supérieures à
    43.9 °C
    Précision: ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 43.9 °C
    Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
    Conditions de
    stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
    Pile: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Durée de vie des piles: env. 4500 mesures (avec une pile neuve)
    Classe IP: IP22
    Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Espérance de fonctionne-
    ment: 5 ans ou 10000 mesures
    1 Tasto ON/OFF
    2 Display
    3 Coperchio vano batterie
    4 Sensore di misurazione / punta di misurazione
    5 Area di pulizia e disinfezione (solo sonda del termometro)
    IT
    Tipi di misurazione / Temperatura corporea normale
    Ascellare / 34.7 - 37.3 °C
    Asciugare l’ascella utilizzando un asciugamano asciutto. Posizio-
    nare il sensore di misurazione 4 sotto il braccio, al centro
    dell'ascella, in modo che sia a contatto con la pelle e tenere il braccio
    vicino al corpo. In questo modo la temperatura ambientale non
    influirà sulla misurazione. La misurazione ascellare richiede più
    tempo per raggiungere una temperatura stabile; si raccomanda
    quindi di mantenere il termometro sotto l’ascella per almeno 5
    minuti dopo il segnale acustico.
    Orale / 35.5 - 37.5 °C
    Non mangiare o bere qualcosa di caldo o freddo 10 minuti prima
    della misurazione. La bocca dovrà rimanere chiusa per 2 minuti
    prima di iniziare la misurazione.
    Introdurre il termometro in una delle due sacche, a sinistra o a
    destra, accanto alla radice della lingua. Il sensore del termometro 4
    deve essere bene in contatto con il tessuto. Chiudere la bocca e
    respirare solo dal naso per non alterare la misurazione.
    Se non fosse possibile, a causa delle vie aeree costipate, utilizzare
    un altro metodo di misurazione.
    Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!
    Rettale / 36.6 - 38.0 °C
    Attenzione: per prevenire la perforazione rettale nei bambini (sotto
    i 3 anni di età), si consiglia di utilizzare un altro metodo di misura-
    zione o un termometro con sonda flessibile.
    Introdurre con precauzione il sensore del termometro 4 nell’ano
    sino a un massimo di 2-3 cm.
    Si raccomanda l'uso di copri sonda e di un lubrificante.
    Se non si conosce questo metodo di misurazione, prima dell’utilizzo
    si consiglia di consultare un operatore sanitario per assistenza/aiuto.
    Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto!
    Pulizia e disinfezione
    Per disinfettare il termometro a casa, utilizzare un tampone con alcool
    isopropilico al 70% o un fazzoletto di cotone inumidito con alcool
    isopropilico al 70% per rimuovere lo sporco dalla superficie della
    sonda del termometro (nota: considerare l'applicazione e le istruzioni
    di sicurezza del produttore del disinfettante). Iniziare sempre a pulire
    il termometro partendo dalla fine della sonda (circa al centro del
    termometro) verso la punta del termometro. Successivamente l'intera
    sonda del termometro (numero 5 nel disegno) deve essere immersa
    in alcool isopropilico al 70% per almeno 5 minuti (max. 24 ore). Dopo
    l'immersione, lasciare asciugare il disinfettante per 1 minuto prima del
    prossimo utilizzo. Evitare di immergere o pulire il display per proteg-
    gerlo dallo sbiadimento.
    Il termometro non è destinato all'uso professionale.
    Sostituzione delle batterie
    Quando appare il simbolo «» (triangolo capovolto) sulla destra del
    display, la batteria è esaurita e deve essere sostituita. Aprire il coper-
    chio del vano batteria 3 e inserire la nuova batteria con la polarità
    «+» rivolta verso l’alto. Assicurarsi che la nuova batteria sia dello
    stesso tipo. La batteria può essere acquistata in qualsiasi negozio di
    materiale elettrico.
    Specifiche tecniche
    Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/
    42/EEC.
    Con riserva di apportare modifiche tecniche.
    Garanzia
    Questo dispositivo è coperto da una garanzia a vita dalla data di
    acquisto. Durante questo periodo di garanzia, Microlife, a sua discre-
    zione, riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difettoso.
    L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
    Sono esclusi dalla garanzia:
    Costi e rischi di trasporto.
    Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istru-
    zioni d'uso.
    Danni causati da perdite delle batterie.
    Danni causati da caduta o uso improprio.
    Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
    Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
    Accessori e parti soggette a usura: batterie
    Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in garanzia, contat-
    tare il rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto o il servizio locale
    Microlife sul sito
    www.microlife.com/support
    Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia verrà
    concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scon-
    trino originale. La riparazione o sostituzione in garanzia non prolunga
    o rinnova il periodo di garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei
    consumatori non sono limitati da questa garanzia.
    Beschreibung des Thermometers
    Sicherheitshinweise
    Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält
    wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts.
    Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
    benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
    Dieses Gerät darf nur zur Messung der Körpertemperatur des
    Menschen im Mund, Rektum oder in der Achsel verwendet werden.
    Versuchen Sie nicht, das Gerät an anderen Messorten zu
    verwenden, z. B. im Ohr, da dies zu falschen Messwerten und/oder
    zu Verletzungen führen könnte.
    Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen
    oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
    Wir empfehlen, dieses Gerät vor der ersten Verwendung für die persön-
    liche Hygiene gemäss den Reinigungsanweisungen zu reinigen.
    Die Mindestmessdauer ist ausnahmslos bis zum Signalton einzuhalten!
    In Abhängigkeit des Messorts kann es notwendig sein, die Messung
    nach dem Signalton weiterzuführen, siehe Abschnitt «Messarten /
    Normale Körpertemperatur».
    Aus Sicherheitsgründen (Risiko einer Rektalperforation) darf die
    Rektalmessung bei Kindern unter 3 Jahren nur von geschultem
    medizinischem Personal (professioneller Benutzer) durchgeführt
    werden. Verwenden Sie alternativ eine andere Messmethode. Für
    die rektale Messung bei Kindern unter 3 Jahren stehen Thermo-
    meter mit flexibler Mess-Spitze zur Verfügung.
    Versuchen Sie nicht, rektale Messungen an Personen mit rektalen
    Erkrankungen durchzuführen. Dies könnte den Krankheitsverlauf
    nachteilig beeinflussen.
    Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
    benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
    könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät
    mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
    Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagneti-
    scher Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie
    einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie
    dieses Gerät benutzen.
    Tipo: Termometro a misurazione massima
    Range di misurazione: Da 32.0 °C a 43.9 °C
    Temp. inferiore a 32.0 °C: «L» (troppo bassa)
    Temp. superiore a 43.9 °C: «H» (troppo alta)
    Precisione di misura-
    zione:
    ± 0.1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 43.9 °C
    Condizioni di
    esercizio: 10 - 40 °C; 15-95 % umidità relativa
    Condizioni di
    stoccaggio: -25 - +60 °C; 15-95 % umidità relativa
    Batteria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Durata batterie: approssim. 4500 misurazioni (usando una batteria
    nuova)
    Classe IP: IP22
    Riferimento agli stan-
    dard:
    EN 12470-3, termometri clinici;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Aspettativa di vita del
    prodotto in uso: 5 anni o 10000 misurazioni
    1 Ein-/Aus-Taste
    2 Display
    3 Batteriefachabdeckung
    4 Messsensor / Messspitze
    5 Reinigungs- und Desinfektionsbereich (nur Thermometer
    Messsonde)
    DE
    Das Gerät vor Schlägen und Stössen schützen!
    Umgebungstemperaturen über 60 °C vermeiden. Das Gerät
    NIEMALS auskochen!
    Zum Reinigen des Geräts ausschliesslich die unter Punkt
    «Reinigung und Desinfektion» angegebenen Desinfektionsmittel
    verwenden.
    Wir empfehlen alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Einwir-
    kung (z. B. Stoss durch Herunterfallen) eine Genauigkeitsprüfung
    des Geräts zu veranlassen. Bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen
    Microlife-Kundendienst, um einen Termin für die Prüfung zu verein-
    baren.
    ACHTUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messer-
    gebnis ist keine Diagnose! Verlassen Sie sich nicht
    ausschliesslich auf das Messergebnis.
    Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Haus-
    müll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
    Vorschriften entsorgt werden.
    Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
    Anwendungsteil des Typs BF
    Inbetriebnahme des Thermometers
    Zum Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 drücken;
    ein kurzer Signalton signalisiert «Thermometer EIN». Ein Display-Test
    wird durchgeführt. Alle Segmente sollten angezeigt werden.
    Anschliessend erscheint bei einer Umgebungstemperatur von
    weniger als 32 °C ein «L» sowie ein blinkendes «°C» im Display 2.
    Das Thermometer ist jetzt bereit zur Messung.
    Funktionstest
    Nach jedem Einschalten des Thermometers wird automatisch ein
    Funktionstest durchgeführt. Bei einer Fehlfunktion (ungenaue
    Messung) erscheint «ERR» im Display, und es kann keine weitere
    Messung ausgeführt werden. In diesem Fall muss das Thermometer
    ausgetauscht werden.
    Bedienung
    Wählen Sie die bevorzugte Messart. Während der Messung wird die
    aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das «°C» Zeichen blinkt.
    Wenn der Signalton 10-mal ertönt und das «°C» nicht mehr blinkt, ist
    der Temperaturanstieg kleiner als 0,1 °C in 16 Sekunden.
    Zur Verlängerung der Batterielebensdauer das Thermometer durch
    kurzes Drücken der Ein-/Aus-Taste 1 ausschalten. Ansonsten
    schaltet sich das Thermometer nach ca.10 Minuten aus.
    Messwertspeicher
    Wenn beim Einschalten des Thermometers die Ein-/Aus-Taste 1 für
    mehr als 3 Sekunden gehalten wird, erscheint der bei der letzten
    Messung automatisch gespeicherte Temperatur-Höchstwert. Gleich-
    zeitig erscheint im Display ein «M» für Memory. 2 Sekunden nachdem
    die Taste wieder losgelassen wird, erlischt der Temperaturwert und
    das Thermometer ist bereit für eine neue Messung.
    Messarten / Normale Körpertemperatur
    Unter dem Arm (axillar) / 34,7 - 37,3 °C
    Wischen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Plat-
    zieren Sie den Messsensor
    4
    unter dem Arm in der Mitte der Achsel-
    höhle, sodass die Spitze die Haut berührt und positionieren Sie den
    Arm des Patienten neben dem Körper des Patienten. Dies stellt
    sicher, dass die Raumluft den Messwert nicht beeinflusst. Da die
    Achselhöhle länger braucht, um ihre stabile Temperatur zu erreichen,
    warten Sie unabhängig vom Signalton
    mindestens 5 Minuten
    .
    In der Mundhöhle (oral) / 35,5 - 37,5 °C
    Essen oder Trinken Sie 10 Minuten vor der Messung nichts Heisses
    oder Kaltes. Der Mund sollte mindestens 2 Minuten vor Beginn einer
    Messung geschlossen bleiben.
    Das Thermometer in eine der beiden Taschen unter der Zunge, links
    oder rechts an der Zungenwurzel, einführen. Der Mess-Sensor 4
    muss einen guten Gewebekontakt haben. Den Mund schliessen und
    ruhig durch die Nase atmen; so wird das Messergebnis nicht durch
    die Atemluft beeinflusst.
    Ist dies aufgrund verstopfter Atemwege nicht möglich, sollte eine
    andere Messmethode angewendet werden.
    Mindestmesszeit: 1 Minute!
    Im After (rektal) / 36,6 - 38,0 °C
    Achtung:
    Zur Verhinderung der Rektalperforation bei Kindern (unter
    3 Jahren) empfehlen wir die Verwendung einer anderen Messme-
    thode oder die Verwendung eines Thermometers mit flexibler Spitze.
    Der Mess-Sensor 4 des Thermometers wird vorsichtig 2-3 cm weit
    in den After eingeführt.
    Die Verwendung von Schutzhüllen und eines Gleitmittels wird empfohlen.
    Wenn Sie sich bei dieser Messmethode nicht sicher sind, sollten Sie
    einen Fachmann zur Anleitung / Schulung konsultieren.
    Mindestmesszeit: 1 Minute!
    Reinigung und Desinfektion
    Verwenden Sie zur Desinfektion im Heimgebrauch einen Isopropylalko-
    holtupfer (70%) oder ein mit 70% Isopropylalkohol angefeuchtetes Baum-
    wolltuch, um Oberflächenverschmutzungen von der Thermometer Mess-
    sonde abzuwischen (Hinweis: Beachten Sie die Anwendungs- und Sicher-
    heitshinweise des Desinfektionsmittelherstellers). Beginnen Sie immer mit
    dem Abwischen vom Ende der Thermometer Messsonde (ca. in der Mitte
    des Thermometers) in Richtung der Thermometer Messspitze. Anschlie-
    ßend sollte die Thermometer Messsonde (siehe Nummer
    5
    in der Abbil-
    dung) mindestens 5 Minuten (max. 24 Stunden) in 70% Isopropylalkohol
    getaucht werden. Lassen Sie das Desinfektionsmittel vor dem nächsten
    Gebrauch 1 Minute lang trocknen. Vermeiden Sie das Eintauchen oder
    Abwischen des Displays, um es vor Beschädigungen zu schützen.
    Das Thermometer ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt.
    Batteriewechsel
    Sobald im Display das Symbol «» (umgedrehtes Dreieck)
    erscheint, ist die Batterie erschöpft und ein Batteriewechsel ist fällig.
    Die Abdeckung des Batteriefachs 3 abziehen, um die Thermometer-
    batterie auszutauschen. Eine neue Batterie mit dem Zeichen + nach
    oben in das Batteriefach einlegen. Achten Sie darauf, dass der gleiche
    Batterietyp verwendet wird. Batterien erhalten Sie in jedem Elektro-
    fachgeschäft.
    Technische Daten
    Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizi-
    nische Geräte 93/42/EWG.
    Technische Änderungen vorbehalten.
    Garantie
    Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie ab Kaufdatum.
    Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach
    eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
    Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert, erlischt
    der Garantieanspruch.
    Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
    Transportkosten und Transportrisiken
    Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der
    Gebrauchsanweisung verursacht wurden
    Schäden durch auslaufende Batterien
    Schäden durch Unfall oder Missbrauch
    Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanweisung
    Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
    Zubehör und Verschleissteile: Batterien
    Typ: Maximum-Thermometer
    Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
    Temp. < 32,0 °C: Display «L» für low (zu tief)
    Temp. > 43,9 °C: Display «H» für high (zu hoch)
    Messgenauigkeit: ± 0,1 °C; 34 °C - 42 °C
    ± 0,2 °C; 32,0 - 33,9 °C und 42,1 - 43,9 °C
    Betriebsbedingungen: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
    Aufbewahrungs-
    bedingungen:
    -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximale Luftfeuchtig-
    keit
    Batterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
    Batterie-Lebensdauer: ca. 4500 Messungen (mit neuer Batterie)
    IP Klasse: IP22
    Verweis auf Normen: EN 12470-3, klinische Thermometer;
    ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
    IEC 60601-1-11
    Durchschnittliche
    Lebensdauer: 5 Jahre oder 10000 Messungen
    Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler,
    bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Ihren lokalen Microlife-
    Service. Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über unsere
    Website kontaktieren:
    www.microlife.com/support
    Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. Die
    Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt mit der Origi-
    nalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch
    innerhalb der Garantiezeit verlängert oder erneuert die Garantiezeit
    nicht. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind
    durch die Garantie nicht eingeschränkt.
    Termometrenin Açıklaması
    Önemli Güvenlik Talimatları
    Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli
    kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan
    önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar
    başvurmak üzere saklayınız.
    Bu cihaz sadece insan vücudunun sıcaklığını oral, rektal veya koltuk
    altı yoluyla ölçmek için kullanılır. Yanlış okumalara neden olabileceği
    ve yaralanmaya neden olabileceği için kulak gibi diğer yerlerden
    sıcaklık ölçmeye çalışmayın.
    Hasarlı olduğunu düşünüyorsanız ya da olağandışı bir şey fark eder-
    seniz cihazı kullanmayın.
    Kişisel hijyen için ilk kullanımdan önce, cihazı temizlik talimatlarına
    göre temizlemenizi öneririz.
    Minimum ölçüm süresi, istisnası
    z «bip» sesi duyuluncaya kadar
    olmalıdır!
    Farklı ölçüm konumlarının bip sesinden sonra bile sürekli ölçüm
    gerektirebileceğini dikkate alın, bkz «Ölçüm Yöntemleri / Normal
    vücut sıcaklığı».
    Güvenlik nedeniyle (rektal perforasyon riski) 3 yaşından küçük
    çocuklarda rektal ölçüm yalnızca eğitimli sağlık personeli (profes-
    yonel kullanıcı) tarafından yapılmalıdır. Bunun yerine başka bir
    ölçüm yöntemi kullanın. 3 yaşından küçük çocuklarda rektal ateş
    ölçümü için esnek uçlu termometreler mevcuttur.
    Rektal bozukluğu olan kişilerde rektal ölçüm yapmaya çalış-
    mayın.Bunu yapmak bozukluğu ağırlaştırabilir veya kötüleştirebilir.
    Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin vermeyin;
    bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtın kablo veya boru-
    larının olması nedeni ile yaratabileceği boğulma riskinin farkında olun.
    Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektroman-
    yetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip
    cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun.
    Aygıtı darbelere maruz bırakmayın ve düşürmeyin!
    Ortam sıcaklığının 60 °C'nin üzerinde olmamasına dikkat edin.
    Aygıtı KESİNLİKLE kaynatmayın!
    Aygıtı temizlemek ve zarar vermemek için yalnızca
    «
    Temizlik ve
    Dezenfektasyon
    »
    bölümünde listelenen ticari dezenfektanları kullanın.
    Bu cihazın her iki yılda bir ya da mekanik bir darbeden sonra (örn.
    şürülmesi) hassasiyet açısından test edilmesini öneririz. Testi
    düzenlemek için lütfen yerel Microlife-servisinizle iletişime geçin.
    UYARI: Cihaz tarafından verilen sonuçlar teşhis değildir!
    Sadece ölçüm sonuçlara dayalı işlem yapmayınız.
    Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlük-
    teki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
    Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.
    BF tipi ekipman
    Termometrenin Açılması
    Termometreyi açmak için, AÇ/KAPA düğmesine basın
    1
    ; kısa bir
    «bip» sinyal sesi duyulur ve «thermometer ON» ifadesi görüntülenerek,
    bir ekran testi uygulanır. Bütün semboller ekranda görüntülenmelidir.
    Daha sonra, 32 °C'nin altındaki bir ortam sıcaklığında, ekranda bir
    «L» harfi ve yanıp sönen bir «°C» simgesi görüntülenir 2. Termo-
    metre, şimdi kullanıma hazırdır.
    İşlev Testi
    Termometre, her açıldığında doğru çalışıp çalışmadığı otomatik
    olarak test edilir. Herhangi bir aksaklık algılanırsa (ölçümün doğru
    olmaması gibi), bu durum ekranda «ERR» simgesiyle görüntülenir ve
    ölçüm yapılamaz. Bu durumda, termometrenin değiştirilmesi gerekir.
    Termometrenin Kullanılması
    Tercih edilen ölçüm yöntemini seçin. Bir ölçüm alırken, geçerli sıcaklık
    sürekli olarak görüntülenir ve «°C» sembolü yanıp söner. Bip sesi 10
    kez duyulursa ve «°C» artık yanıp sönmüyorsa, sıcaklıktaki ölçülen
    artışın 16 saniyede 0,1 ° C'nin altında olduğu anlamına gelir.
    Pilin ömrünü uzatmak için, AÇ/KAPA düğmesine kısaca basarak
    termometreyi kapatın 1. Aksi takdirde, termometre yaklaşık
    10 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır.
    Bellekteki Ölçülen Değerler
    Termometre açılırken AÇ/KAPA düğmesi
    1
    , 3 saniyeden fazla basılı
    tutulursa, son ölçüm sırasında kaydedilen maksimum sıcaklık, otomatik
    olarak görüntülenir. Aynı zamanda, ekranda bellek için bir
    «M»
    simgesi
    de görüntülenir. Düğme serbest bırakıldıktan yaklaşık 2 saniye sonra,
    sıcaklık değeri görüntülenir ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır.
    Ölçüm Yöntemleri / Normal vücut sıcaklığı
    Koltuk altından (koltuk altı) / 34.7 - 37.3 °C
    Koltuk altınızı kuru bir havluyla silin. Ölçüm sensörünü 4 koltuk
    altının ortasına yerleştirin, böylece uç deriye temas eder ve hastanın
    kolunu, vücudunun yanına yerleştirin.Bu, oda havasının okumayı
    etkilememesini sağlar. Koltuk altı sabit sıcaklığına ulaşmak için daha
    fazla zaman aldığından, bip sesinden bağımsız olarak en az 5
    dakika bekleyin.
    Ağızdan (oral) / 35.5 - 37.5 °C
    Ölçümden 10 dakika önce sıcak ve soğuk bir şey yemeyin veya içmeyin.
    Okumaya başlamadan önce ağız 2 dakikaya kadar kapalı kalmalıdır.
    Termometreyi, dil kökünün sol ya da sağ tarafına gelecek şekilde, dil
    altındaki iki boşluktan birine yerleştirin. Ölçüm sensörü 4, dokuya
    gerektiği gibi temas etmelidir. Soluk alınıp verilirken ölçümün etkilen-
    memesi için, ağzınızı kapatarak burnunuzdan düzenli biçimde nefes
    alın.
    Hava yollarının tıkanması nedeniyle bu mümkün değilse, başka bir
    ölçüm yöntemi kullanılmalıdır.
    Yaklaşık ölçüm süresi: 1 dakika!
    Makattan (rektal) / 36.6 - 38.0 °C
    Çocuklarda rektal perforasyonun önlenmesi için (3 yaşından küçük),
    başka bir ölçüm yöntemi ya da esnek uçlu bir termometre kullanma-
    nızı öneririz.
    Termometrenin ölçüm sensörünü 4 makattan 2-3 cm içeri sokun.
    Prob kapağı ve bir yağlayıcı kullanılması tavsiye edilir.
    Bu ölçüm yönteminden emin değilseniz, rehberlik / eğitim için bir
    uzmana danışmalısınız.
    Yaklaşık ölçüm süresi: 1 dakika!
    Temizlik ve Dezenfektasyon
    Ev kullanımında dezenfeksiyon için, termometre probundan yüzey kirleti-
    cilerini silmek için% 70 İzopropil alkollü çubuk veya % 70 İzopropil alkol
    ile nemlendirilmiş pamuklu bir doku kullanın (not: dezenfektan üreticisinin
    uygulama ve güvenlik talimatlarını dikkate alın). Daima termometre
    probunun sonundan (yaklaşık termometrenin ortasında) termometre
    ucuna doğru silmeye başlayın. Daha sonra tüm termometre probunun
    (çizimdeki
    5
    numaraya bakın) en az 5 dakika (en fazla 24 saat)% 70
    İzopropil alkole batırılması gerekir. Suya batırıldıktan sonra, bir sonraki
    kullanımdan önce dezenfektanın 1 dakika kurumasını bekleyin. Ekranın
    solmasını önlemek için batırmaktan veya silmekten kaçının.
    Termometre profesyonel kullanım için tasarlanmamıştır.
    1 AÇ/KAPA Düğmesi
    2 Ekran
    3 Pil Bölmesi Kapağı
    4 Ölçüm sensörü / ölçüm ucu
    5 Temizleme ve dezenfeksiyon alanı (sadece termometre probu)
    TR
Microlife MT 3001

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 0

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Microlife MT 3001 tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Microlife MT 3001 omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Katso Microlife MT 3001 käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Kuumemittarit, ja sen on arvioinut 3 ihmistä keskimäärin arvosanalla 9. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Engels, Nederlands, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Portugees, Turks, Grieks. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Microlife MT 3001 tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Microlife MT 3001 – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Microlife
Malli MT 3001
Tuote Kuumemittari
EAN 4719003030018
Kieli Engels, Nederlands, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Portugees, Turks, Grieks
Tiedoston tyyppi PDF
Ominaisuudet
Malli Kosketus
Muistitoiminto Kyllä
Lämpömittarin sijainti -
Ruumiinlämmön mittausväli 32 - 42.9 °C
Mittausaika 60 s
Ruumiinlämmön mittaustarkkuus 0.1 °C
Tuotteen väri Valkoinen
Virranhallinta
Automaattinen virrankatkaisu Kyllä

Usein Kysytyt Kysymykset

Alta löydät useimmin kysytyt kysymykset aiheesta Microlife MT 3001.

Eikö kysymystäsi ole listassa? Esitä kysymyksesi täällä

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2021 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää