Muse M-1280 DWT

Muse M-1280 DWT käyttöohje

(1)
  • ALIMENTATION
    POWER SUPPLY
    ALIMENTAÇÃO
    MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
    TURNING UNIT ON/OFF
    LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
    CHOIX DE LA FONCTION
    SELECTING FUNCTION
    SELECIONANDO A FUNÇÃO
    RÉGLAGE DE L’HEURE
    SETTING TIME
    AUDIO CONTROL
    AUDIO CONTROL
    CONTROLES DE ÁUDIO
    AJUSTANDO A HORA
    LECTURE USB
    REPRODUÇÃO DE USB
    USB PLAYBACK
    REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
    CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
    SETTING ALARM AND ALARM MODE
    RADIO
    RÁDIO
    RADIO
    CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
    UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
    CONNECTING AUXILIARY SOURCE
    CHARGEMENT USB
    RECARGA POR USB
    USB CHARGING
    FONCTION SOMMEIL
    FUNÇÃO DE ADORMECER
    SLEEP FUNCTION
    FICHE TECHNIQUE
    TECHNICAL SPECIFICATION
    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
    TROUBLESHOOTING GUIDE
    GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
    DIMMER
    FONCTION BLUETOOTH
    FUNÇÃO DE BLUETOOTH
    BLUETOOTH FUNCTION
    PLUS D’INFORMATION
    MORE INFORMATION
    ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
    ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
    destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
    un personnel qualié.
    CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
    open the device, there is no party inside for the user.
    Refer all servicing to qualied personnel.
    L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
    avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
    The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
    the user to "dangerous voltage" inside the unit.
    Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
    l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
    The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
    important instructions accompanying the product.
    La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
    The Caution mark is located at the back of the device.
    Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
    produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
    ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
    auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
    conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
    If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
    electrical products should not be disposed of with household waste.
    Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
    for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
    IMPORTANT
    - Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
    - La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
    - Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
    aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
    d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
    - Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
    sur l'appareil.
    - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
    - Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
    similaires sur l'appareil.
    - Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
    des piles usagées.
    - Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
    le feu ou autre source de chaleur similaire.
    - La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
    et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
    doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
    être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
    - Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
    électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
    et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
    IMPORTANT
    - The use of apparatus in moderate climates.
    - The Marking plate is located at the back of the device.
    - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
    ventilation.
    - Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
    tablecloths, curtains, etc.
    - Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
    - Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
    - Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
    - Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
    batteries.
    - Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
    similar heat source.
    - The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
    be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
    disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
    accessible during intended use.
    - Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
    product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
    UNPACK THE UNIT
    LOCATION OF CONTROLS
    Station pour tablette ou smartphone
    1. Appuyez pour soulevez le couvercle de
    la station.
    Cradle for tablet or smartphone
    1. Push to lift up the cradle cover.
    Base para tablet ou Smartphone
    1. Pressione para levantar a tampa da base.
    2. Placez votre tablette ou votre
    smartphone sur la station.
    2. Place your tablet or smartphone
    on the cradle.
    2. Coloque o seu tablet ou
    smartphone na base.
    Télécommande
    REMOTE CONTROL
    Telecomando
    Fernbedienung
    La télécommande fonctionne avec une pile
    au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
    alimenter latélécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
    MISE EN PLACE DES PILES
    The remote control operates on 1pc “CR2025”
    lithium battery (included). To power up the
    remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
    REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
    O telecomando funciona com uma pilha de
    lítio “CR2025” (incluída). Para accionar a
    alimentação do telecomando, retire a patilha de
    isolamento da parte de trás do aparelho.
    COLOCAÇÃO DAS PILHAS
    Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte
    Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ CR 2025)
    betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten,
    entfernen Sie den Isolierungsstreifen auf der
    Rückseite des Gerätes.
    EINLEGEN DER BATTERIEN
    Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz.
    Branchez le cordon d'alimentation secteur à une prise de courant standard.
    Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
    le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
    effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
    automatiquement en mode veille.
    This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
    Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
    In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
    volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
    period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
    Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
    Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente
    alternada.
    No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
    de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
    um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
    1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
    2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
    touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
    1. Press button to turn on the unit.
    2. Press and hold button on unit or short press button on remote control to
    turn off the unit.
    1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
    2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
    controle remoto para desligar o aparelho.
    Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
    pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, RCA ou FM.
    When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
    function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, RCA or FM.
    Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar a função desejada. no ciclo: Bluetooth, USB, AUX, RCA ou FM.
    1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
    l'heure et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur de la télécommande pour régler l’heure.
    Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met à clignoter.
    3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur de la télécommande pour régler les
    minutes. Appuyez sur pour conrmer.
    1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
    ash.
    2. Press / on unit or remote control to set the hour value. Press to conrm
    and minute digits ash.
    3. Press / on unit or remote control to set the minute value and press
    again to conrm.
    Loudness/BASS/TREBLE
    1. Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction
    loudness, graves ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran.
    2. Appuyez ensuite sur / pour activer / désactiver l’intensité sonore ou pour
    régler le niveau des graves / aigus.
    Graves activé: l'écran afche: “
    Aigues activé: l'écran afche “
    Loudness activé: l'écran afche:
    Loudness désactivé: l'écran afche: .
    Loudness/BASS/TREBLE
    1. Press AUDIO button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or
    Treble function, the corresponding icon will appear on display.
    2. Then press / to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/
    treble.
    Bass ON: display shows “
    Treble ON: display shows “
    Loudness ON, display shows
    Loudness OFF, display shows .
    Loudness/ Graves / Agudos
    1. Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função
    loudness, Graves ou Agudos, onde o símbolo correspondente à função será
    exibido na tela.
    2. Em seguida, pressione / para ligar/desligar o som ou para ajustar o nível
    de graves/agudos.
    Graves ligada: a tela exibirá “
    Agudos desligada: a tela exibirá “
    Loudness ligada: a tela exibirá “
    Loudness desligada: a tela exibirá “ ”.
    1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
    hora e os dígitos da hora piscarão.
    2. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da hora.
    Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
    3. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor dos
    minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
    1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
    2. Appuyez sur la bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
    l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
    clignoter pendant la lecture.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    Remarques:
    - Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
    - L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
    - La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
    de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
    - N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
    risqueriez d’abîmer l’appareil.
    - Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
    endommager l’appareil.
    - Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
    Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
    un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
    1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo USB.
    será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    A reprodução iniciará automaticamente. O indicador USB continuará a piscar
    durante a reprodução.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    Observação:
    - O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
    que 999.
    - O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
    - O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
    quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
    - Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
    efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
    - A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
    danicar o aparelho.
    - Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
    Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
    outro periférico USB se o seu não funcionar.
    1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
    2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
    automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
    3. Select desired track with / .
    Notes:
    - The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
    - The device may not contain more than 99 directories.
    - The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
    MP3 les and folders on USB device.
    - Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
    may damage the USB mechanism.
    - The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
    damage the unit.
    - There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
    different models. Please try another USB device if your device is not supported.
    Régler l'alarme
    En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
    d'alarme. L'écran afchera « ».
    1. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour entrer en mode
    de réglage de l'alarme. « » apparait sur l'écran. Appuyez sur ALM. pour
    conrmer et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur
    des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chiffre des minutes clignote.
    3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour régler la valeur des
    minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur d'alarme reste allumé.
    Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
    atteint.
    REMARQUES:
    - L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX ou
    RCA) lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de
    votre choix avant d'éteindre l'unité.
    - S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
    lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
    environ une minute.
    - Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
    avant d'éteindre l'unité.
    Arrêter l'alarme
    - Arrêt d'alarme
    Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
    L'indicateur d'alarme reste allumé.
    - Annulation d'alarme
    1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur la télécommande pour choisir « »
    et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement l'alarme.
    L'indicateur d'alarme s'éteint.
    Congurando o alarme
    No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
    do alarme. A tela exibirá “ ”.
    1. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para acessar o modo de
    conguração do alarme. será exibido na tela. Pressione ALM. para
    conrmar, com os dígitos da hora piscando.
    2. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor da hora.
    Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
    3. Pressione / no aparelho ou no controle remoto para denir o valor dos
    minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do alarme
    permanecerá ligado.
    Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
    OBSERVAÇÕES:
    - O alarme ligará o aparelho no modo anterior (Rádio, Bluetooth, USB, Aux ou
    RCA) quando a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar
    desejado antes de desligar o aparelho.
    - Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
    a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
    depois de aproximadamente 1 minuto.
    - Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
    desejada antes de desligar o aparelho.
    Interrompendo o Alarme
    - Parando o Alarme
    Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
    indicador do Alarme permanecerá ligado.
    - Cancelando o Alarme
    1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
    do alarme.
    2. Pressione / no aparelho ou no controle remote para selecionar
    e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme permanentemente.
    O indicador do alarme será desligado.
    Setting the alarm
    In standby mode, press ALM. once to enter alarm setting mode. The display will
    show “ ”.
    1. Press / on unit or remote control to enter alarm setting mode. “
    appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits ash.
    2. Press / on unit or remote control to set the hour value. Press ALM. to
    conrm and minute digits ash.
    3. Press / on unit or remote control to set the minute value and press ALM.
    again to conrm. The alarm indicator remains on.
    Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
    NOTES:
    - The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX or RCA)
    when the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the
    unit is turned off.
    - If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
    is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
    - If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
    unit is turned off.
    Stopping the Alarm
    - Alarm stop
    Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
    remains on.
    - Alarm Cancellation
    1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
    2. Press / on unit or remote control to select “ ” and press ALM. again
    to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
    Écoute de la radio
    Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le
    mode FM. L'écran afchera pendant quelques secondes et passera à l'heure
    de l'horloge.
    Recherche manuelle
    1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    Recherche automatique
    Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
    recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
    station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
    fois sur ou .
    REMARQUE:
    Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM
    Stations préréglées
    Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
    Mémorisation manuelle:
    1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
    2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
    3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir une chaine
    de présélection.
    4. Appuyez sur pour mémoriser.
    5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
    Mémorisation automatique:
    Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
    20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
    celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
    Écoute des stations préréglées
    1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur de la télécommande pour choisir votre station
    en présélection.
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    AUDIÇÃO DO RÁDIO
    Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes para
    selecionar o modo FM. A tela mostrará “ por alguns segundos e mudará
    para o relógio.
    Sintonização manual
    1. Sintonize a estação desejada através de / .
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Busca automática
    Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
    encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá
    ser congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão
    ou .
    Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
    Memória de estações
    Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
    Armazengem manual:
    1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
    2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
    3. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma estação
    da memória.
    4. Pressione para armazená-la.
    5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
    Memorização automática:
    Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20
    primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
    armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
    e substituidas pelas novas.
    Escutando estações memorizadas
    1. Pressione P+ no aparelho ou no controle remoto para selecionar uma estação
    da memória.
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Listening to the radio
    When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
    display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    Manual search
    1. Choose your radio station with or .
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    Automatic search
    Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
    stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
    or .
    Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
    Preset stations
    The unit can store 20 FM stations.
    Manual storage:
    1. Select a radio station manually or in automatic search.
    2. Press . “ ” appears on the screen.
    3. Press P+ on unit or remote control to select a preset channel.
    4. Press to save it.
    5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
    Automatic storage
    Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
    stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
    automatically be cleared and replaced by the new station.
    Listen to the station presets.
    1. Press P+ on unit or remote control to select your preset station.
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    Sur des prises entrée audio RCA
    1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises AUDIO IN
    L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble non fourni).
    2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode RCA. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
    3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
    4. Réglez le volume au niveau souhaité.
    5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des prises AUDIO
    IN L/R.
    Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
    1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise AUX IN en haut
    de l'unité (câble fourni).
    2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
    3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
    4. Réglez le volume au niveau souhaité.
    5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
    Na conexão de RCA AUDIO IN
    1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão de AUDIO IN
    L/R localizada na parte de trás do aparelho através de um cabo de áudio RCA
    (cabo não incluso).
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo RCA.
    será exibido na tela depois de alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
    4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
    5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da conexão
    AUDIO IN L/R.
    Na conexão de AUX IN de 3,5mm
    1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
    localizada na parte superior do aparelho (cabo incluso).
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX.
    ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
    4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
    5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
    AUX IN.
    To AUDIO IN RCA jacks
    1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN L/R jacks on
    back of unit with RCA audio cable (cable not included).
    2. Press SOURCE repeatedly to select RCA mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time.
    3. Start playback from your auxiliary source.
    4. Adjust the volume to desired level.
    5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R jacks.
    To 3.5mm AUX IN jack
    1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on the top
    of unit (cable included).
    2. Press SOURCE repeatedly to select AUX mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time.
    3. Start playback from your auxiliary source.
    4. Adjust the volume to desired level.
    5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
    Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
    1A) pour recharger votre appareil mobile (ex : Smartphone, tablette, etc.).
    Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
    cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
    Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
    1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
    Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
    recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
    This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
    recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
    Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
    connect it to your mobile device.
    Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
    l’appareil. Vous pouvez choisir une durée avant l’arrêt automatique del’appareil.
    1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
    pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-5. Relâchez le bouton
    SLEEP. L'indicateur de veille reste sur l'écran.
    Remarques:
    - Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
    - La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
    veille s'éteint.
    2. Si vous souhaitez éteindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
    sur la touche .
    Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
    paragem automática do aparelho.
    Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
    paragem automática do aparelho.
    1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
    adormecer: 90-60-45-30-15-10-5. Liberte o botão SLEEP. O indicador de dormir
    permanecerá na tela.
    Nota:
    - Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
    - A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
    Dormir se desligará.
    2. Caso você queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
    termine, pressione o botão .
    In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
    You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
    1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-5.
    Release SLEEP button. Sleep indicator remains on display.
    Notes:
    - Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
    - The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns off.
    2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press button.
    GÉNÉRALITÉS
    Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
    Consommation: 40W
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Version Bluetooth: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.344 dBm
    Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
    murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
    Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
    GENERAL
    POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz, 40W consumption
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Bluetooth Version: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    RF Output Power: -2.344 dBm
    Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
    may affect range of device)
    Specications are subject to change without notice.
    En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
    réparation:
    Pas de courant
    L'alimentation n'est pas allumée; Appuyez sur la touche pour allumer
    l'alimentation.
    Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
    Pas de son - général
    • Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
    • Le volume du M-1280 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
    L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
    Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
    manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
    L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
    jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
    L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
    et réessayez.
    Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
    No Power
    • Make sure unit is connected to AC power.
    No Sound – General
    • External device’s volume is set to minimum; raise volume.
    • The M-1280 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
    The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
    You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
    manual of your device to activate Bluetooth function.
    The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
    Bluetooth indicator blinks fast.
    The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
    device and then try again.
    Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
    l'écran: forte, faible ou éteinte.
    Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
    low or off.
    Le mot Bluetooth
    ®
    ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
    déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
    One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
    commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
    Coupler un appareil Bluetooth
    1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode BLUETOOTH. L'écran afchera “ pendant quelques secondes et
    passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
    rapidement. L'appareil est en mode de couplage.
    2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1280 BT » dans
    la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
    détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
    utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
    connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
    Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
    Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
    pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
    Si le couplage échoue, procédez ainsi:
    Tenez la touche PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
    rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer
    le Bluetooth et sélectionnez 'M-1280 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape
    2 plus haut)
    Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
    sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
    audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
    Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
    hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
    appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
    Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
    avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
    Utiliser un appareil Bluetooth
    1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
    appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-1280 BT.
    2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
    pour reprendre la lecture.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
    également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
    Utiliser un appareil NFC
    NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
    sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
    téléphones portables.
    1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode Bluetooth. L'écran
    afchera quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
    Bluetooth commencera à clignoter rapidement. Vous entendrez une indication
    indiquant que l'unité est en mode couplage.
    2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
    d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
    l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication
    vocale. L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
    3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
    4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
    de cette unité à nouveau.
    Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est
    environ de 10 mètres.
    Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1280 BT/
    M-1280 BTW/ M-1280 NY/ M-1280 BTK/ M-1280 DWT" est conforme aux
    exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
    EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site http://www.muse-
    europe.com/conformity/M-1280BT.pdf
    O nome Bluetooth
    ®
    e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
    SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
    Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
    Pareando um dispositivo com Bluetooth
    1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar o modo Bluetooth. “ será exibido na tela por alguns segundos
    e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente. A
    unidade está no modo de emparelhamento.
    2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1280 BT" na Lista
    de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
    sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
    uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
    aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento for
    bem sucedido.
    Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
    com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
    primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
    Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
    Mantenha o botão PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
    a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
    com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1280 BT" na lista de dispositivos
    (consulte o passo 2 acima).
    Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
    selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
    de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
    O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
    com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
    restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
    Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar
    ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
    Utilizando um dispositivo com Bluetooth
    1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
    Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
    M-1280 BT.
    2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
    continuar uma reprodução.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
    ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
    Utilizando um dispositivo com NFC
    NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
    sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
    móveis.
    1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
    vezes para selecionar o modo de Bluetooth. será exibido na tela por
    alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
    rapidamente. Você ouvirá um aviso sonoro para indicar que o aparelho está no
    modo de emparelhamento.
    2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
    de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com NFC
    na etiqueta de NFC no aparelho até que você escute a voz de aviso. O
    dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
    3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
    4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
    nesse aparelho novamente.
    Observação:
    A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
    aproximadamente 10 metros.
    A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-1280 BT/
    M-1280 BTW/ M-1280 NY/ M-1280 BTK/ M-1280 DWT » cumpre os requisitos
    essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
    de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.com/conformity/
    M-1280BT.pdf
    The Bluetooth
    ®
    word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
    SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
    trademarks and trade names are those of their respective owners.
    Pairing a Bluetooth Device
    1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
    mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. The unit is in pairing mode.
    2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1280 BT” from the
    Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
    operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use“0000”. Some
    Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
    indication voice when pairing is successful.
    Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
    device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
    make a new connection.
    If the pairing fails, perform the following:
    Press and hold the PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
    to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
    “M-1280 BT” from the Device List (see step 2 above).
    On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
    the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
    Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
    of communication range. An active connection will be re-established when your
    Bluetooth device returns within range.
    When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
    recently paired Bluetooth device.
    Using a Bluetooth Device
    1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
    sound will be heard through the M-1280 BT’s speakers.
    2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
    3. Select desired track with / .
    4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
    volume on the device to which you are paired.
    Using a NFC Device
    NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
    communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
    1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
    mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. You will hear an indication voice
    indicating that the unit is in pairing mode.
    2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual
    of your device for details), tap the NFC device on the NFC tag on unit
    until you hear an indication voice. The NFC device is connected to this unit via
    Bluetooth.
    3. Select and play audio les or music on your NFC device.
    4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
    unit again.
    Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
    approximately 10 meters.
    Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1280 BT/M-1280 BTW/
    M-1280 NY/ M-1280 BTK/ M-1280 DWT is in compliance with the essential
    requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
    declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
    conformity/M-1280BT.pdf
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
    l’appareil.
    Please read the instruction carefully before operating the unit.
    Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
    Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
    sorgfältig durch.
    Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
    instrucciones.
    Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
    l’apparecchio.
    Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
    FR
    GB
    PT
    DE
    ES
    IT
    NL
    CONTENU DE LA BOÎTE
    RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
    UNPACK THE UNIT
    EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
    LOCATION OF CONTROLS
    DESCRIÇÃO DO APARELHO
    BESCHREIBUNG DES GERÄTES
    Lorsque vous déballez votre Haut-Parleur Bluetooth, assurez-vous que vous avez
    enlevé tous les accessoires et les papiers d'informations:
    - Haut-Parleur Bluetooth
    - Télécommande
    - Câble auxiliaire
    - Accessoires d'installation
    . Base
    . Vis x4
    . Clé Allen
    Assemblez la base sur le corps avec les vis fournies et la clé avant d'utiliser
    l'enceinte Bluetooth.
    Quando você retirar a sua Caixa De Som Bluetooth da embalagem, certique-se
    de que todos os acessórios e manuais também tenham sido retirados:
    - Caixa De Som Bluetooth
    - Controle remoto
    - cabo de Entrada Auxiliar
    - Acessórios de Instalação
    . Base
    . Parafusos x4
    . Chave Alen
    Monte a base na parte principal com os parafusos e a chave Alen antes de utilizar
    a caixa de som Bluetooth.
    When you unpack your Bluetooth speaker, make sure that you have removed all
    the accessories and information papers:
    - Bluetooth Speaker
    - Remote control
    - Aux in cable
    - Installation accessories
    . Base
    . Screws x 4
    . Spanner
    Assemble the base to the main body with the supplied screws and spanner prior to
    using the Bluetooth speaker.
    HAUT-PARLEUR BLUETOOTH AVEC RADIO FM
    CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO FM
    BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO
    FR
    PT
    GB
    1. Afchage LED
    2. Indicateur d'alarme
    3. Indicateur de veille
    4. Capteur pour télécommande
    5. Indicateur Bluetooth
    6. Indicateur de lecture USB
    7. Haut-parleurs
    8. Subwoofer passif
    9. Station pour tablette ou smartphone
    10. Port USB pour le chargement
    (5V 1A)
    11. Entrée auxiliaire (3,5MM)
    12. Port USB pour la lecture MP3
    13. P+/ ALM.: Radio préréglé/ Réglage
    de l'alarme
    1. LED display
    2. Alarm indicator
    3. Sleep indicator
    4. Remote sensor
    5. Bluetooth indicator
    6. USB playback indicator
    7. Main speakers
    8. Passive Subwoofer
    9. Cradle for tablet or Smartphone
    10. USB port for charging (5V 1A)
    11. AUX IN jack (3.5mm)
    12. USB port for MP3 playback
    13. P+/ ALM.: Preset up/ Setting alarm
    1. Tela
    2. Indicador do Alarme
    3. Indicador da função Dormir
    4. Sensor para o telecomando
    5. Indicador Bluetooth
    6. Indicador de Reprodução do USB
    7. Altifalantes
    8. Subwooferpassive
    9. Base para tablet ou Smartphone
    10. Conexão USB para recarga (5V
    1A)
    11. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
    12. Conexão USB para reprodução
    de MP3
    13. P+/ ALM.: Memória acima/
    Congurar Alarme
    1. LED Anzeige
    2. Alarmanzeige
    3. Einschlafanzeige
    4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
    5. Bluetooth-Anzeige
    6. USB-Wiedergabeanzeige
    7. Haupt-Lautsprecher
    8. Passive Subwoofer
    9. Halterung für Tablet oder
    Smartphone
    10. USB-Port zum Auaden (5V 1A)
    11. AUX-Eingang (3.5mm)
    12. USB-Port für MP3-Wiedergabe
    13. P+ / ALM.: Senderspeicherplatz /
    Einstellen des Alarms
    R1. : Veille / Marche
    R2. Touche SOURCE: Pour sélectionner
    le mode FM, BLUETOOTH, USB, AUX
    ou RCA
    R3. / : Réglage du volume
    R4. : Arrête la lecture; Réglage de
    l'horloge; Mise en mémoire;
    R5. Touche ATS/ DIM.: Balayage et mise
    en mémoire automatique des stations;
    Réglage de la luminosité d'afchage
    R6. Touche ALM./ SLEEP: Réglage de
    l'heure de l'alarme Pour régler la durée
    de veille; Pour régler la durée de veille
    R7. : Activation / désactivation du son
    R8. , : Saut / recherche rapide/
    Syntonisation
    R9. /PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de
    couplage Bluetooth
    R10. P+: Radio préréglé.
    R11. AUDIO: Réglage des graves / des
    aigües/ Loudness
    R1. : To turn unit on/off
    R2. SOURCE: To select FM, BLUETOOTH,
    USB, AUX or RCA mode.
    R3. / : To adjust volume
    R4. : Stop playback; Setting clock;
    Memorization
    R5. ATS / DIM.: Auto scan and preset radio
    stations; To adjust display brightness
    R6. ALM./SLEEP: To set the alarm; To set
    the sleep time
    R7. : To mute or restore sound.
    R8. , : Skip/search /Tuning
    R9. /PAIRING: play/pause; Bluetooth
    pairing function
    R10. P+: preset up.
    R11. AUDIO: To adjust Bass/ Treble/Loudness
    R1. : Para ligar e desligar o aparelho
    R2. SOURCE: Para selecionar o modo FM,
    BLUETOOTH, USB, AUX ou RCA.
    R3. / : Regulação do volume
    R4. : Parar reprodução; Congurar o
    relógio; Memorizar
    R5. ATS / DIM.: Busca automática e
    memorização de estações de rádio; Para
    ajustar o brilho do ecrã.
    R6. ALM./SLEEP: Para congurar o alarme;
    Para congurar o tempo da função
    Dormir
    R7. : Activação/desactivação do som
    R8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
    R9. /PAIRING: Leitura/Pausa; Função de
    emparelhamento Bluetooth
    R10. P+: Predenições do rádio
    R11. AUDIO: Utilizado para ajustar os
    loudness / graves / os agudos
    R1. : Gerät ein-/ausschalten
    R2. SOURCE: UKW, BLUETOOTH, USB,
    AUX oder RCA auswählen.
    R3. / : Einstellen der Lautstärke
    R4. : Wiedergabe beenden; Uhrzeit
    einstellen; Speicher
    R5. ATS / DIM.: Radiosender suchen und
    speichern; Display-Helligkeit einstellen
    R6. ALM./SLEEP: Alarmzeit einstellen;
    Einstellen der Einschlafzeit
    R7. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
    R8. , : Überspringen / Suche /
    Frequenz
    R9. /PAIRING: Wiedergabe / pause;
    Bluetooth-Kopplung
    R10. P+: Senderspeicherplatz
    R11. AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton
    einstellen/ lautheit.
    14. Réglage de l'horloge / Mise en
    mémoire
    15. , : Saut / recherche rapide/
    Syntonisation
    16. / SOURCE: Veille / Marche/
    Sélecteur de fonction FM,
    BLUETOOTH, USB, AUX ou RCA.
    17. /PAIRING: Lecture/Pause;
    Fonction de couplage Bluetooth
    18. / Réglage du volume
    19. marquage NFC
    20. Antenne laire FM
    21. Prises RCA AUDIO IN L/R
    22. Cordon d'alimentation secteur
    14. Setting clock / Memorization
    15. , : Skip/ Search/ Tuning
    16. / SOURCE: To turn unit on/off;
    To select FM, BLUETOOTH, USB,
    AUX or RCA mode.
    17. /PAIRING: play/pause;
    Bluetooth pairing function
    18. / : To adjust volume
    19. NFC Tag
    20. FM wire antenna
    21. AUDIO IN L/R RCA jacks
    22. AC Power Cord
    14. Congurar o relógio /
    Memorizar
    15. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
    16. / SOURCE: Para ligar e
    desligar o aparelho; Para
    selecionar o modo FM,
    BLUETOOTH, USB, AUX ou RCA.
    17. /PAIRING: Leitura/Pausa;
    Função de emparelhamento
    Bluetooth
    18. / : Regulação do volume
    19. Símbolo do NFC
    20. Antena de o FM
    21. Conexão RCA de ENTRADA DE
    ÁUDIO L/R (AUDIO IN L/R)
    22. Cabo de alimentação de rede
    14. Uhrzeit einstellen / Speicher
    15. , : Überspringen / Suche /
    Frequenz
    16. / SOURCE: Gerät ein-/
    ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
    USB, AUX oder RCA auswählen.
    17. /PAIRING: Wiedergabe /
    pause; Bluetooth-Kopplung
    18. / : Einstellen der
    Lautstärke
    19. NFC-Symbol
    20. FM-drahtantenne
    21. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
    22. Netzstromkabel
    FR
    Manuel de l’utilisateur
    GB
    User Manual
    PT
    Manual do Utilizador
    Benutzerhandbuch
    DE
    ES
    Manual de instrucciones
    Manuale di istruzioni
    IT
    NL
    Handleiding
    M-1280 BT/ M-1280 BTW/
    M-1280 NY/ M-1280 BTK/
    M-1280 DWT
    ESPECIFICAÇÕES
    GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
    AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
    NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
    não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
    qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
    Cone todas as operações de manutenção a um técnico
    qualicado.
    O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
    triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
    perigosa” no aparelho.
    O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
    o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
    acompanha o aparelho.
    O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
    Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
    num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
    sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
    autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
    pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
    Eléctricos e Electrónicos).
    ATENÇÃO
    - Utilize este aparelho num clima temperado.
    - A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
    - Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
    de modo a permitir uma ventilação suciente.
    - Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
    tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
    - Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
    - Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
    eliminar pilhas gastas.
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    - A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
    acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
    alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
    estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
    - Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
    pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
    reinicialização.
    GERAL
    Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
    Consumo: 40W
    RÁDIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Versão do Bluetooth: V4.1
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.344 dBm
    Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
    estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
    O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
    Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
    de contactar um técnico:
    Não funciona
    • Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
    Sem som - Geral
    O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
    • O nível de volume to M-1280 BT está no mínimo; aumente o volume.
    O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
    Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
    instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
    O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
    pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
    O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
    dispositivo e tente novamente.
    Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
    visor: alto, baixo ou desligado.
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    Halterung für Tablet oder Smartphone
    1. Drücken, um die Abdeckung der
    Halterung anzuheben.
    2. Setzen Sie Ihr Tablet oder
    Smartphone in die Halterung.
    ENTFERNEN DER VERPACKUNG
    Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Geräts alle Zubehörteile und
    beiliegenden Zettel:
    - Bluetooth-Lautsprecher
    - Fernbedienung
    - Aux kabel
    - Installationszubehör
    . Sockel
    . Schrauben x 4
    . Schraubenschlüssel
    Befestigen Sie den Sockel mithilfe der mitgelieferten Schrauben und dem
    Schraubenschlüssel, bevor Sie den Bluetooth-Lautsprecher benutzen.
    BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO
    DE
    STROMVERSORGUNG
    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
    FUNKTION AUSWÄHLEN
    Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
    Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
    Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
    wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
    eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
    1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
    2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste
    auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
    Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE, um in folgender
    Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: Bluetooth, USB, AUX, RCA oder UKW.
    Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
    savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
    MISE EN GARDE
    Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
    (La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
    pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut
    causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
    Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
    Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
    produit et gardez-le éloigné des enfants.
    Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
    quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
    1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
    2. Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
    de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
    "OPEN" (ouvert).
    3. Sortez le tiroir à pile.
    4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
    le haut.
    5. Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens
    horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de
    marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE" (Fermé).
    REMARQUES:
    - Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
    pour les recycler.
    - En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
    d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
    celles-ci.
    - Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
    usagées.
    - Ne jetez pas les piles dans le feu !
    - N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
    feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
    ATTENTION:
    Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
    uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
    1. Put a coin into the groove of battery cover.
    2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
    “CLOSE” move to the “OPEN”.
    3. Take out the battery door
    4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
    5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
    marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
    NOTES:
    - Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
    take them back for specic recycling.
    - If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
    avoid damage caused by battery leakage corrosion.
    - Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
    - Do not throw batteries in re!
    - Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
    CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
    the same or equivalent type.
    WARNING
    Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
    (The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
    battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
    burns in just 2 hours and can lead to death.
    Keep new and used batteries away from children.
    If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
    keep it away from children.
    If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
    body, seek immediate medical attention.
    1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
    2. Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
    tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).
    3. Puxe o carregador da pilha para fora.
    4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
    5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relógio
    para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE”
    (FECHAR).
    OBSERVAÇÕES:
    - Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
    para reciclagem.
    - No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
    evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
    referida pilha.
    - Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
    - Não deite as pilhas no fogo!
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    ATENÇÃO:
    Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
    por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
    ADVERTÊNCIA
    Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
    (Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
    com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
    metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
    2 horas, podendo levar à morte.
    Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
    Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
    mantenha-o fora do alcance das crianças.
    Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
    parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
    1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
    2. Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
    verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position
    „OPEN“.
    3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
    4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+)
    nach oben zeigt.
    5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die Münze zum
    Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
    Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
    HINWEISE:
    - Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
    Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
    - Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
    ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
    - Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
    - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
    - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
    praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
    ACHTUNG:
    Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
    Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
    gleichwertigen Batterie.
    WARNUNG
    Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
    Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
    Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
    Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
    Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
    Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
    Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
    Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
    eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
    AUDIO-BEDIENELEMENTE
    LAUTHEIT / Höhen / Bässe
    1. Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Loudness-
    oder Höhen - oder Bässe -Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das
    entsprechende Symbol.
    2. Drücken Sie / , um die Lautstärke einzustellen oder um Einstellungen am
    Bass oder an den höhen vorzunehmen.
    ST-3647A IB MUSE 001 REV1.indd 1 2017/3/7 17:14:43
Muse M-1280 DWT

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 0

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Muse M-1280 DWT tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Muse M-1280 DWT omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Katso Muse M-1280 DWT käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Kaiuttimet, ja sen on arvioinut 1 ihmistä keskimäärin arvosanalla 9.4. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Espanja, Italialainen, Portugali. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Muse M-1280 DWT tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Muse M-1280 DWT – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Muse
Malli M-1280 DWT
Tuote Kaiutin
EAN 3700460205607
Kieli Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Espanja, Italialainen, Portugali
Tiedoston tyyppi PDF
Suorituskyky
Suositeltu käyttö Universaali
Multi-Room Streaming (MRS)-tuki -
Tuotteen väri Black, Wood
Kotelon materiaali Puu
Kauko-ohjattavissa
MP3-toisto
Integroitu kortinlukija
Tuetut ääniformaatit MP3
Kaiuttimet
Kaiuttimen tyyppi -
Kaiuttimen sijainti Lattia
Äänilähdön kanavat 1.0
Elementtien määrä -
Diskantti -
Bassoelementti -
Muut ominaisuudet
Lähialueen kommunikointi (NFC)
Näyttö LED
Integroitu kello
Ohjaustyyppi Painikkeet
Alkuperämaa Kiina
Väritys Mo✗toninen
Liitettävyys
AirPlay -
AUX in
Yhteysteknologia Langallinen & langaton
USB 2.0 -porttien määrä 1
Lähialueen kommunikointi (NFC)
AUX in
USB 2.0 -porttien määrä 1
USB-portti
Ääni sisään (V,O) 1
Tulo
USB-lataus
Apple-telakointi
- Bluetooth
- 3.5mm/USB/Bluetooth
Ääni
Nimellisteho RMS 120W
Paino ja mitat
Tuotteen leveys 248mm
Tuotteen syvyys 248mm
Tuotteen korkeus 1012mm
Paino 5800g
Tuotteen leveys 248mm
Tuotteen syvyys 248mm
Tuotteen korkeus 1012mm
Paino 5350g
Pakkauksen leveys 192mm
Pakkauksen korkeus 1051mm
Pakkauksen syvyys 232mm
Pakkauksen paino 5800g
Pakkaustyyppi Laatikko
Pakkauksen sisältö
Kaukosäädin
Sisältää johdot Ääni (3, 5 mm)
Kaukosäädin
Sisältää johdot Ääni (3, 5 mm)
Määrä 1
Virranhallinta
Virtalähteen malli AC
AC-syöttöjännite 100 - 240V
AC-syöttötaajuus 50 - 60Hz
Tulojännite 100 - 240V
Syötteen taajuus 50 / 60Hz
Voimanlähde AC
Pakkaustiedot
Pakkauksen leveys 192mm
Pakkauksen korkeus 1051mm
Pakkauksen syvyys 232mm
Pakkauksen paino 5800g
Suunnittelu
Tuotteen väri Musta
Alkuperämaa Kiina
Malli Torniaudiojärjestelmä
Optisen levyn soitin
Kasettidekki
Multimedia
Nimellisteho RMS 120W
Kaiuttimien lukumäärä -
Ergonomia
Integroitu kello
Kauko-ohjattavissa
Basson säätö
Diskantin säätö
Äänenvoimakkuuden säätö Digitaalinen
Hälytys
Unitila-ajastin
Logistiikkatiedot
Määrä per kontti (20ft) 531
Määrä per kontti (40ft, HC) 1089
Määrä per tuotepakkaus 1
Tukkupakkauksen leveys 246mm
Tuotepakkauksen pituus 206mm
Tukkupakkauksen korkeus 1069mm
Tuotepakkauksen paino 6850g
Radio
Tuetut radiotaajuuskaistat FM, PLL
FM-aallonpituusalue 87.5 - 108MHz
Esiasennettujen asemien määrä 20
Näyttö
Taustavalaistu näyttö
Näytön tyyppi LED
Taustavalon väri Valkoinen
Verkko
Wi-Fi
Bluetooth
Bluetooth-kantama 10m

Usein Kysytyt Kysymykset

Alta löydät useimmin kysytyt kysymykset aiheesta Muse M-1280 DWT.

Eikö kysymystäsi ole listassa? Esitä kysymyksesi täällä

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2020 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää