Muse M-630 DWT

Muse M-630 DWT käyttöohje

(1)
  • ALIMENTATION
    STROMVERSORGUNG
    POWER SUPPLY
    ALIMENTAÇÃO
    MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
    EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
    TURNING UNIT ON/OFF
    LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
    RADIO
    RADIO
    RÁDIO
    CHARGEMENT USB
    USB CHARGING
    RECARGA POR USB
    FONCTION SOMMEIL
    SLEEP FUNCTION
    FUNÇÃO DE ADORMECER
    GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
    DIMMER
    AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
    FICHE TECHNIQUE
    TECHNICAL SPECIFICATION
    ESPECIFICAÇÕES
    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
    TROUBLESHOOTING GUIDE
    GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
    FONCTION BLUETOOTH
    BLUETOOTH FUNCTION
    FUNÇÃO DE BLUETOOTH
    CHOIX DE LA FONCTION
    FUNKTION AUSWÄHLEN
    SELECTING FUNCTION
    SELECIONANDO A FUNÇÃO
    CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
    CONNECTING AUXILIARY SOURCE
    UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
    RÉGLAGE DE L’HEURE
    ZEITEINSTELLUNG
    SETTING TIME
    AJUSTANDO A HORA
    LECTURE USB
    USB PLAYBACK
    REPRODUÇÃO DE USB
    REGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
    EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
    SETTING ALARM AND ALARM MODE
    CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
    COMMANDES AUDIO
    AUDIO-BEDIENELEMENTE
    AUDIO CONTROL
    CONTROLES DE ÁUDIO
    PLUS D’INFORMATION
    MORE INFORMATION
    NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
    ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
    ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
    destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
    un personnel qualié.
    CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
    open the device, there is no party inside for the user.
    Refer all servicing to qualied personnel.
    ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
    desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
    peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
    as operações de manutenção a um técnico qualicado.
    L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
    avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
    The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
    the user to "dangerous voltage" inside the unit.
    O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
    triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
    perigosa” no aparelho.
    Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
    l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
    The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
    important instructions accompanying the product.
    O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
    o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
    acompanha o aparelho.
    La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
    The Caution mark is located at the back of the device.
    O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
    Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
    produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
    ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
    auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
    conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
    If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
    electrical products should not be disposed of with household waste.
    Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
    for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
    Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
    num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
    sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
    autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
    pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
    Eléctricos e Electrónicos).
    Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
    savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
    TÉLÉCOMMANDE
    FERNBEDIENUNG
    REMOTE CONTROL
    TELECOMANDO
    1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
    2. Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
    de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
    "OPEN" (ouvert).
    3. Sortez le tiroir à pile.
    4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
    le haut.
    5. Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens
    horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de
    marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE"(Fermé).
    REMARQUES:
    - Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
    pour les recycler.
    - En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
    d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
    celles-ci.
    - Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
    usagées.
    - Ne jetez pas les piles dans le feu !
    - N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
    feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
    ATTENTION:
    Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
    uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
    1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
    2. Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
    verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur Position
    „OPEN“.
    3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
    4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite (+)
    nach oben zeigt.
    5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die Münze zum
    Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
    Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
    HINWEISE:
    - Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
    Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
    - Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie
    ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
    - Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
    - Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
    - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
    praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
    ACHTUNG:
    Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
    Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
    gleichwertigen Batterie.
    1. Put a coin into the groove of battery cover.
    2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
    “CLOSE” move to the “OPEN”.
    3. Take out the battery door
    4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
    5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
    marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
    NOTES:
    - Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
    take them back for specic recycling.
    - If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
    avoid damage caused by battery leakage corrosion.
    - Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
    - Do not throw batteries in re!
    - Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
    CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
    the same or equivalent type.
    1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
    2. Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
    tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).
    3. Puxe o carregador da pilha para fora.
    4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
    5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relógio
    para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE”
    (FECHAR).
    OBSERVAÇÕES:
    - Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
    para reciclagem.
    - No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
    evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
    referida pilha.
    - Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
    - Não deite as pilhas no fogo!
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    ATENÇÃO:
    Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
    por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
    Utilisation de l’adaptateur secteur
    Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
    alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
    L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
    d’alimentation.
    Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
    le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
    effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
    automatiquement en mode veille .
    Avertissements:
    L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
    appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
    Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
    le lecteur.
    En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
    Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
    reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
    immédiatement l’appareil de la prise murale.
    L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
    accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
    l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
    N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
    de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
    endommagé, contactez un service de réparation.
    Gebrauch des Netzstromadapters
    Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60
    Hz Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
    angeschlossen werden.
    Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
    wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
    eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
    Achtung:
    Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
    Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
    Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
    um Schäden am Gerät zu vermeiden.
    Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
    von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
    Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
    dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
    Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
    Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
    des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
    komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
    abgesteckt werden.
    Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
    Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
    beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
    AC ADAPTOR
    The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
    50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
    In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
    volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
    period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
    Cautions:
    The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
    equipment.
    Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
    the unit being damaged.
    When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
    from the AC outlet.
    Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
    disconnect the plug from the wall outlet at once.
    AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
    should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
    the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
    disconnected from the mains socket outlet completely.
    Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
    make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
    refer to a qualied service agent.
    Utilização do adaptador de corrente
    A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
    50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
    No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
    de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
    um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
    Atenção:
    O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
    aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
    Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
    danicar o leitor.
    No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
    tomada.
    Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
    esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
    o aparelho da tomada de parede.
    O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
    acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
    aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
    Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
    alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
    cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
    1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
    2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
    touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
    1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
    2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
    der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
    1. Press button to turn on the unit.
    2. Press and hold button on unit or short press button on remote control to
    turn off the unit.
    1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
    2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
    controle remoto para desligar o aparelho.
    Écoute de la radio
    Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode FM. L'écran afchera « » et bascule sur la fréquence FM pendant
    quelques secondes, puis passe à l'heure de l'horloge.
    Recherche manuelle
    1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    Recherche automatique
    Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
    recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
    station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
    fois sur ou .
    REMARQUE:
    Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
    Stations préréglées
    Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
    Mémorisation manuelle:
    1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
    2. Appuyez sur . “ ” apparait sur l'écran.
    3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur P+ de la télécommande pour choisir une chaine
    de présélection.
    4. Appuyez sur pour mémoriser.
    5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
    Mémorisation automatique:
    Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
    20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
    celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
    Écoute des stations préréglées
    1. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur P+ de la télécommande pour choisir votre
    station en présélection.
    2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
    Automatic storage
    Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
    stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
    automatically be cleared and replaced by the new station.
    Listen to the station presets
    1. Press P+ on unit or P+ on remote control to select your preset station.
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    Listening to the radio
    When the unit is on, press SOURCE button repeatedly to select FM mode. The
    display will show and turns FM frequency for a few seconds, and then
    changed to clock time.
    Manual search
    1. Choose your radio station with or .
    2. Adjust the volume by or to the desired level.
    Automatic search
    Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
    stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
    or .
    Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
    Preset stations
    The unit can store 20 FM stations.
    Manual storage:
    1. Select a radio station manually or in automatic search.
    2. Press . “ ” appears on the screen.
    3. Press P+ on unit or P+ on remote control to select a preset channel.
    4. Press to save it.
    5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
    AUDIÇÃO DO RÁDIO
    Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes para
    selecionar o modo FM. A tela mostrará ” e frequência FM por alguns segundos
    e mudará para o relógio.
    Sintonização manual
    1. Sintonize a estação desejada através de / .
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Busca automática
    Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
    automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
    fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
    do botão ou .
    Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
    Memória de estações
    Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
    Armazengem manual:
    1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
    2. Pressione . “ ” será exibido na tela.
    3. Pressione P+ no aparelho ou P+ no controle remoto para selecionar uma
    estação da memória.
    4. Pressione para armazená-la.
    5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
    Memorização automática:
    Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20
    primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
    armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
    e substituidas pelas novas.
    Escutando estações memorizadas
    1. Pressione P+ no aparelho ou P+ no controle remoto para selecionar uma
    estação da memória.
    2. Utilize o botão ou para regular o volume.
    Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
    1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
    Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
    cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
    This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A.) for
    recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
    Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
    connect it to your mobile device.
    Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
    1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
    Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
    recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
    Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique de
    l’appareil. Vous pouvez choisir une durée avant l’arrêt automatique del’appareil.
    1. Appuyez sur la touche SLEEP (fonction sommeil) autant de fois que nécessaire
    pour sélectionner la durée souhaitée: 90-60-45-30-15-10-05-00. Relâchez le
    bouton SLEEP. L'indicateur de veille reste sur l'écran.
    Remarques:
    - Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
    - La fonction sommeil peut s’annuler en appuyant sur « 00 » et l'indicateur de
    veille s'éteint.
    2. Si vous souhaitez éteindre l'enceinte Bluetooth avant la n de la veille, appuyez
    sur la touche .
    In sleep mode, the unit will turn off automatically after a specied time.
    You can select duration in minutes before the unit turns off automatically.
    1. Press SLEEP button on remote control repeatedly to select 90-60-45-30-15-10-
    5-00. Release SLEEP button. Sleep indicator remains on display.
    Notes:
    - Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
    - The sleep function is cancelled when “00” is selected, and Sleep indicator turns
    off.
    2. If you want to switch off the Bluetooth speaker before sleep ends, press button.
    Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
    paragem automática do aparelho.
    Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes da
    paragem automática do aparelho.
    1. Prima o botão SLEEP do telecomando repetidamente para ajustar o tempo para
    adormecer: 90-60-45-30-15-10-5-00. Liberte o botão SLEEP. O indicador de
    dormir permanecerá na tela.
    Nota:
    - Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em funcionamento.
    - A função sleep será cancelada quando “00” for selecionado, e o indicador de
    Dormir se desligará.
    2. Caso você queira desligar a caixa de som Bluetooth antes que o modo de Dormir
    termine, pressione o botão .
    Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
    l'écran: forte, faible ou éteinte.
    Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
    low or off.
    Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
    visor: alto, baixo ou desligado.
    GÉNÉRALITÉS
    Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
    Consommation: 16W
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.343 dBm
    Version Bluetooth: V4.1
    Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
    murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
    Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
    GENERAL
    POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz, 16W consumption
    RADIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    RF output power: -2.343 dBm
    Bluetooth Version: V4.1
    Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
    may affect range of device)
    Specications are subject to change without notice.
    GERAL
    Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
    Consumo: 16W
    RÁDIO
    FM 87.5-108MHz
    BLUETOOTH
    Bluetooth: 2.402-2.48GHz
    Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.343 dBm
    Versão do Bluetooth: V4.1
    Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
    estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
    O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
    En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
    réparation:
    Pas de courant
    Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
    Pas de son - général
    • Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
    • Le volume du M-630 BT est réglé au minimum, augmentez le volume.
    L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
    Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
    manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
    L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
    l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
    L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
    et réessayez.
    Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
    No Power
    • Make sure unit is connected to AC power.
    No Sound – General
    • External device’s volume is set to minimum; raise volume.
    • The M-630 BT’s volume is set to minimum; raise volume.
    The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
    You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
    manual of your device to activate Bluetooth function.
    The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
    indicator blinks fast.
    The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
    device and then try again.
    Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
    de contactar um técnico:
    Não funciona
    • Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
    Sem som - Geral
    • O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
    • O nível de volume to M-630 BT está no mínimo; aumente o volume.
    O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
    Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
    instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
    O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
    até que o indicador comece a piscar rapidamente.
    O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
    dispositivo e tente novamente.
    Le mot Bluetooth
    ®
    ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
    déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
    One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
    commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
    Coupler un appareil Bluetooth
    1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
    le mode BLUETOOTH. L'écran afchera “ ” pendant quelques secondes et
    passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter
    rapidement. l'appareil est en mode de couplage.
    2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-630 BT » dans
    la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les
    détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe,
    utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la
    connexion. Vous entendrez une indication lorsque le couplage aura été effectué.
    Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
    Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
    pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
    Si le couplage échoue, procédez ainsi:
    Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement
    pour passer en mode de couplage. vous entendrez la voix « Déconnecté »,
    Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-630 BT' dans la liste
    des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
    Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
    sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
    audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
    Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
    hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
    appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
    Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
    avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
    1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
    appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-630 BT.
    2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
    pour reprendre la lecture.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
    également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
    Utiliser un appareil NFC
    NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
    sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les
    téléphones portables.
    1. Appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le mode Bluetooth. L'écran
    afchera ” quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
    Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
    2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
    d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l'appareil NFC sur
    l'étiquette NFC sur l'unité jusqu'à ce que vous entendiez une indication vocale.
    L'appareil NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
    3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
    4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC de
    cette unité à nouveau.
    Remarque:
    La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC est environ de
    10 mètres.
    Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-630 BT/
    M-630 DWT" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
    pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être
    consultée sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
    The Bluetooth
    ®
    word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
    SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
    trademarks and trade names are those of their respective owners.
    Pairing a Bluetooth Device
    1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
    mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    The Bluetooth indicator will start to blink rapidly. unit is in pairing mode.
    2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the
    Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
    operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
    Bluetooth devices will ask you to accept the connection. You will hear an
    indication voice when pairing is successful.
    Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
    device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
    make a new connection.
    If the pairing fails, perform the following:
    Press and hold the button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter
    the Pairing mode, you will hear the voice “Disconnected”, On the Bluetooth device,
    enable Bluetooth and select “M-630 BT” from the Device List (see step 2 above).
    On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
    the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
    Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
    of communication range. An active connection will be re-established when your
    Bluetooth device returns within range.
    When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
    recently paired Bluetooth device.
    Using a Bluetooth Device
    1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
    sound will be heard through the M-630 BT’s speakers.
    2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
    3. Select desired track with / .
    4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also adjust the
    volume on the device to which you are paired.
    Using a NFC Device
    NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
    communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
    1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select Bluetooth
    mode. The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
    The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
    2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
    your device for details), tap the NFC device on the NFC tag. The NFC device is
    connected to this unit via Bluetooth.
    3. Select and play audio les or music on your NFC device.
    4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this unit again.
    Note:
    The operational range between the main unit and a NFC device is approximately
    10 meters.
    Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-630 BT / M-630 DWT is
    in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
    Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at http://
    www.muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
    2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o manual
    de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o dispositivo com
    NFC na etiqueta de NFC no aparelho até que você escute a voz de aviso. O
    dispositivo com NFC será conectado a esse aparelho através do Bluetooth.
    3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com NFC.
    4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC nesse
    aparelho novamente.
    Observação:
    A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo com NFC é de
    aproximadamente 10 metros.
    A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-630 BT/ M-630 DWT»
    cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
    2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.
    muse-europe.com/conformity/M-630BT.pdf
    O nome Bluetooth
    ®
    e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
    SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
    Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
    Pareando um dispositivo com Bluetooth
    1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
    vezes para selecionar o modo Bluetooth. “ ” será exibido na tela por alguns
    segundos e então voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
    rapidamente. a unidade está no modo de emparelhamento.
    2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na Lista
    de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
    sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
    uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
    você aceite a conexão. Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento
    for bem sucedido.
    Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
    com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
    primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
    Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
    Mantenha o botão pressionado até que o indicador Bluetooth comece a piscar
    rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. irá ouvir "Desconectado".
    No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-630 BT" na lista de
    dispositivos (consulte o passo 2 acima).
    Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
    selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
    de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
    O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
    com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
    restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
    Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
    se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
    recentemente pareado.
    Utilizando um dispositivo com Bluetooth
    1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
    Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
    M-630 BT.
    2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
    continuar uma reprodução.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
    ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
    Utilizando um dispositivo com NFC
    NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
    sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
    móveis.
    1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias
    vezes para selecionar o modo de Bluetooth. ” será exibido na tela por
    alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
    rapidamente.
    Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises
    pour choisir la fonction de votre choix: Bluetooth, USB, AUX, FM.
    Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes
    Drücken der Taste SOURCE.
    When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the desired
    function in cycle: Bluetooth, USB, AUX, FM.
    Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE várias vezes
    para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, Bluetooth, USB, AUX.
    1. Connectez votre source auxiliaire (ex: lecteur mp3) sur la prise AUX IN de l'unité
    (câble non fourni).
    2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
    mode AUX. L'écran afchera ” pendant quelques secondes et retournera
    à l'heure de l'horloge.
    1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on unit
    (cable not included).
    2. Press SOURCE repeatedly to select AUX mode. The display will show “ ” for
    a few seconds and change to clock time.
    3. Start playback from your auxiliary source.
    4. Adjust the volume to desired level.
    5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
    1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
    localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
    2. Pressione várias vezes o botão SOURCE, no aparelho para selecionar o modo
    AUX. ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
    4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
    5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
    AUX IN.
    3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
    4. Réglez le volume au niveau souhaité.
    5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
    1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
    l'heure et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / de la télécommande pour
    régler l’heure. Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met
    à clignoter.
    3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur / sur la télécommande pour
    régler les minutes. Appuyez sur pour conrmer.
    1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
    Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
    2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
    Fernbedienung die Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die
    Minutenziffern beginnen zu blinken.
    3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder mit / auf der
    Fernbedienung die Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
    1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
    ash.
    2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value.
    Press to conrm and minute digits ash.
    3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value
    and press again to conrm.
    1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
    hora e os dígitos da hora piscarão.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir
    o valor da hora. Pressione para conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
    3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o
    valor dos minutos e pressione mais uma vez para conrmar.
    1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
    2. Appuyez sur la bouton SOURCE pour sélectionner le mode USB. L'écran
    afchera “ ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de
    l'horloge. La lecture commencera automatiquement. L'indicateur continue de
    clignoter pendant la lecture.
    3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
    Remarques:
    - Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
    - L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
    - La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
    de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
    - N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
    risqueriez d’abîmer l’appareil.
    - Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
    endommager l’appareil.
    - Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
    Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
    un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
    1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
    2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
    ” for a few seconds and change to clock time. Playback will start
    automatically. The USB indicator keeps blinking during playback.
    3. Select desired track with / .
    Notes:
    - The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
    - The device may not contain more than 99 directories.
    - The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
    MP3 les and folders on USB device.
    - Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
    may damage the USB mechanism.
    - The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
    damage the unit.
    - There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
    different models. Please try another USB device if your device is not supported.
    1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
    2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo USB.
    ” será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
    A reprodução iniciará automaticamente. O indicador USB continuará a piscar
    durante a reprodução.
    3. Selecione a faixa desejada com / .
    Observação:
    - O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
    que 999.
    - O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
    - O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
    quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
    - Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
    efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
    - A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
    danicar o aparelho.
    - Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
    Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
    outro periférico USB se o seu não funcionar.
    3. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
    régler la valeur des minutes et appuyez sur ALM. de nouveau. L'indicateur
    d'alarme reste allumé.
    Remarque: l'indicateur d'alarme clignotera lorsque le moment de l'alarme a été
    atteint.
    REMARQUES:
    - L'alarme vous réveillera sur le mode précédent (FM, Bluetooth, USB, AUX)
    lorsque le délai de l'alarme est écoulé. Choisissez le mode de réveil de votre
    choix avant d'éteindre l'unité.
    - S'il n y a pas d'entrée de son de la part de la source de réveil de votre choix,
    lorsque l'alarme se déclenche, elle passera en mode FM automatiquement après
    environ une minute.
    - Si la source de réveil est le mode FM, choisissez la station de radio de votre choix
    avant d'éteindre l'unité.
    Arrêter l'alarme
    - Arrêt d'alarme
    Appuyez sur . L'alarme sonnera de nouveau le jour suivant à la même heure.
    L'indicateur d'alarme reste allumé.
    - Annulation d'alarme
    1. En mode veille, appuyez sur ALM. pour entrer en mode de réglage d'alarme.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou / sur la télécommande pour choisir
    « » et appuyez sur ALM. de nouveau pour annuler complètement
    l'alarme. L'indicateur d'alarme s'éteint.
    Régler l'alarme
    En mode veille, appuyez sur ALM. une fois pour entrer en mode de réglage
    d'alarme. L'écran afchera « ».
    1. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
    entrer en mode de réglage de l'alarme. « » apparait sur l'écran. Appuyez
    sur ALM. pour conrmer et le chiffre des heures clignote.
    2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur / sur la télécommande pour
    régler la valeur des heures. Appuyez sur ALM. pour conrmer et le chiffre des
    minutes clignote.
    Einstellen des Alarms
    Betätigen Sie die ALM. -Taste im Bereitschaftsbetrieb, um in den Alarmeinstellungs-
    modus zu gehen. In der Anzeige erscheint “ ”.
    1. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
    Fernbedienung, um in den Alarmeinstellungsmodus zu gelangen.
    erscheint in der Anzeige. Betätigen Sie ALM. zur Bestätigung und die
    Stundenziffern fangen an zu blinken.
    2. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
    Fernbedienung zum Einstellen des Stundenwerts. Betätigen Sie ALM. zur
    Bestätigung und die Minutenziffern fangen an zu blinken.
    3. Benutzen Sie die Tasten / auf dem Gerät oder / auf der
    Fernbedienung zum Einstellen des Minutenwerts und betätigen Sie ALM. erneut
    zur Bestätigung. Die Alarmanzeige bleibt an.
    Hinweis: Die Alarmanzeige blinkt, wenn die Weckzeit erreicht wird.
    HINWEISE:
    - Der Alarm geht mit dem zuvor benutzten Modus an (UKW, BLUETOOTH, USB,
    AUX), wenn die eingestellte Weckzeit erreicht wird. Wählen Sie den gewünschte
    Weckmodus, bevor das Gerät ausgeschaltet wird.
    - Wenn kein Audiosignal von der gewählten Signalquelle bei Erreichen der Weckzeit
    kommt, geht das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch in den Radiomodus.
    Setting the alarm
    In standby mode, press ALM. on remote control to enter alarm setting mode. The
    display will show “ ”.
    1. Press / on unit or / on remote control to enter alarm setting
    mode. “ ” appears on display. Press ALM. to conrm and the hour digits
    ash.
    2. Press / on unit or / on remote control to set the hour value.
    Press ALM. to conrm and minute digits ash.
    3. Press / on unit or / on remote control to set the minute value
    and press ALM. again to conrm. The alarm indicator remains on.
    Note: The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
    NOTES:
    - The alarm will wake up to the previous mode (FM, Bluetooth, USB, AUX) when
    the alarm time is reached. Select your desired wake-up mode before the unit is
    turned off.
    - If there is no audio input from your selected wake-up source when the alarm time
    is reached, it will switch to FM mode automatically after approximate one minute.
    - If the wake-up source is FM mode, select your desired radio station before the
    unit is turned off.
    Stopping the Alarm
    - Alarm stop
    Press . The alarm will sound again the next day at the same time. Alarm indicator
    remains on.
    - Alarm Cancellation
    1. In Standby mode, press ALM. to enter alarm setting mode.
    2. Press / on unit or / on remote control to select “ ” and
    press ALM. again to cancel the alarm permanently. The alarm indicator lights off.
    Congurando o alarme
    No modo de espera, pressione ALM. uma vez para antar no modo de conguração
    do alarme. A tela exibirá “ ”.
    1. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para acessar
    o modo de conguração do alarme. ” será exibido na tela. Pressione
    ALM. para conrmar, com os dígitos da hora piscando.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir
    o valor da hora. Pressione ALM. para conrmar e os dígitos dos minutos
    começarão a piscar.
    3. Pressione / no aparelho ou / no controle remoto para denir o
    valor dos minutos e pressione ALM. novamente para conrmar. O indicador do
    alarme permanecerá ligado.
    Observação: O indicador do alarme piscará quando chegar a hora do alarme.
    OBSERVAÇÕES:
    - O alarme ligará o aparelho no modo anterior (FM, Bluetooth, USB, AUX) quando
    a hora do alarme for atingida. Selecione o seu modo de despertar desejado antes
    de desligar o aparelho.
    - Caso não haja nenhum som, proveniente da entrada de áudio selecionada, quando
    a hora do alarme for atingida, ele entrará no modo de rádio automaticamente
    depois de aproximadamente 1 minuto.
    - Se a origem do despertador for o modo de rádio, selecione a estação de rádio
    desejada antes de desligar o aparelho.
    Interrompendo o Alarme
    - Parando o Alarme
    Pressione . O alarme soará novamente na mesma hora, no dia seguinte. O
    indicador do Alarme permanecerá ligado.
    - Cancelando o Alarme
    1. No modo de espera, pressione ALM. para acessar o modo de conguração
    do alarme.
    2. Pressione / no aparelho ou / no controle remote para
    selecionar ” e pressione ALM. novamente para cancelar o alarme
    permanentemente. O indicador do alarme será desligado.
    LOUDNESS / GRAVES / AIGUES
    Appuyez sur la touche AUDIO sur la télécommande pour choisir la fonction
    loudness, graves ou aigues, l'icône correspondante apparaitra sur l'écran,
    Appuyez ensuite sur / pour activer / désactiver l’intensité sonore ou pour
    régler le niveau des graves / aigus.
    Graves activé: l'écran afche: “
    Aigues activé: l'écran afche “
    Loudness activé: l'écran afche:
    Loudness désactivé: l'écran afche: .
    LAUTHEIT / Höhen / Bässe
    1. Drücken Sie die Taste AUDIO auf der Fernbedienung, um die Loudness-
    oder Höhen - oder Bässe -Funktion auszuwählen. Im Display erscheint das
    entsprechende Symbol.
    2. Drücken Sie / , um die Lautstärke einzustellen oder um Einstellungen am
    Bass oder an den höhen vorzunehmen.
    Bässe ein: im Display erscheint “
    Höhen ein: im Display erscheint “
    Lautheit ein: im Display erscheint:
    Lautheit aus: im Display erscheint: .
    Loudness/BASS/TREBLE
    1. Press AUDIO button repeatedly on remote control to select Loudness, Bass or
    Treble function, the corresponding icon will appear on display.
    2. Then press / to turn loudness ON/OFF or to adjust the level of bass/
    treble.
    Bass ON: display shows “
    Treble ON: display shows “
    Loudness ON, display shows:
    Loudness OFF, display shows: .
    Loudness/ Graves / Agudos
    1. Pressione o botão AUDIO no controle remoto para selecionar a função
    loudness, Graves ou Agudos, onde o símbolo correspondente à função será
    exibido na tela.
    2. Em seguida, pressione / para ligar/desligar o som ou para ajustar o nível
    de graves/agudos.
    Graves ligada: a tela exibirá “
    Agudos desligada: a tela exibirá “
    Loudness ligada: a tela exibirá:
    Loudness desligada: a tela exibirá: .
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    NEW ONE S.A.S
    10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
    EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES BESCHREIBUNG DES GERÄTES
    LOCATION OF CONTROLS
    DESCRIÇÃO DO APARELHO
    MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
    RADIO FM ET PORT USB
    BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT FM-RADIO
    UND USB-ANSCHLUSS
    BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO
    SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
    RADIO FM E PORTA USB
    FR
    DE
    GB
    PT
    1. Haut-parleurs
    2. Indicateur de veille
    3. marquage NFC
    4. Indicateur d'alarme
    5. Réglage de l'horloge / Mise en
    mémoire
    Arrête la lecture
    6. Afchage LED
    7. , : Saut / recherche rapide/
    Syntonisation
    8. Indicateur Bluetooth
    9. Capteur pour télécommande
    1. Haupt-Lautsprecher
    2. Einschlafanzeige
    3. NFC: NFC-Symbol
    4. Alarmanzeige
    5. Uhrzeit einstellen / Speicher
    Wiedergabe beenden
    6. LED Anzeige
    7. , : Überspringen / Suche/
    Frequenz
    8. Bluetooth-Anzeige
    9. Infrarotsensor für die Fernbedienung
    10. P+: Speicher vor
    1. Main speakers
    2. Sleep indicator
    3. NFC Tag
    4. Alarm indicator
    5. Setting clock / Memorization
    Stop playback
    6. LED display
    7. , : Skip/search /Tuning
    8. Bluetooth indicator
    9. Remote sensor
    10. P+: Preset up
    1. Altifalantes
    2. Indicador da função Dormir
    3. Símbolo do NFC
    4. Indicador do Alarme
    5. Congurar o relógio / Memorizar
    Parar reprodução
    6. Tela
    7. , : Pular/ Buscar/
    Sintonizar
    8. Indicador Bluetooth
    9. Sensor para o telecomando
    10. P+: Memória acima
    11. / : Regulação do volume
    10. P+: Présélection+
    11. / : Réglage du volume
    12. Entrée auxiliaire (3,5MM)
    13. Port USB pour le chargement
    14. Lecture/Pause
    Fonction de couplage Bluetooth
    15. Port USB pour la lecture MP3
    16. Veille / Marche;
    SOURCE: Sélecteur de fonction
    FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
    17. Prise CC
    18. Antenne laire FM
    19. Subwoofer passif
    11. / : Einstellen der Lautstärke
    12. AUX-Eingang (3.5mm)
    13. USB-Port zum Auaden
    14. Wiedergabe / pause
    Bluetooth-Kopplung
    15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
    16. / SOURCE: Gerät ein-/
    ausschalten; UKW, BLUETOOTH,
    USB, AUX auswählen.
    17. DC-Buchse
    18. FM-drahtantenne
    19. Passive Subwoofer
    11. / : To adjust volume
    12. AUX IN jack (3.5mm)
    13. USB port for charging
    14. PLAY/PAUSE
    Bluetooth pairing
    15. USB port for MP3 playback
    16. To turn unit on/off;
    SOURCE: To select FM,
    BLUETOOTH, USB, AUX IN mode.
    17. DC in jack
    18. FM wire antenna
    19. Passive Subwoofer
    12. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
    13. Conexão USB para recarga
    14. Leitura/Pausa
    Função de emparelhamento
    Bluetooth
    15. Conexão USB para reprodução
    de MP3
    16. / SOURCE: Para ligar e desligar
    o aparelho; Para selecionar o modo
    FM, BLUETOOTH, USB, AUX.
    17. Conector de energia
    18. Antena de o FM
    19. Subwooferpassive
    LOCATION OF CONTROLS
    REMOTE CONTROL
    Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
    l’appareil.
    Please read the instruction carefully before operating the unit.
    Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
    Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
    sorgfältig durch.
    Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
    instrucciones.
    Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
    l’apparecchio.
    Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
    FR
    GB
    PT
    DE
    ES
    IT
    NL
    FR
    Manuel de l’utilisateur
    GB
    User Manual
    PT
    Manual do Utilizador
    Benutzerhandbuch
    DE
    ES
    Manual de instrucciones
    Manuale di istruzioni
    IT
    NL
    Handleiding
    M-630 BT/M-630 DWT
    IMPORTANT
    - Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
    - La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
    - Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
    aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
    d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
    - Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
    sur l'appareil.
    - Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
    - Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
    similaires sur l'appareil.
    - Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
    des piles usagées.
    - Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
    le feu ou autre source de chaleur similaire.
    - La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
    et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
    doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
    être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
    - Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
    électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
    et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
    IMPORTANT
    - The use of apparatus in moderate climates.
    - The Marking plate is located at the back of the device.
    - Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
    ventilation.
    - Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
    newspapers, tablecloths, curtains, etc.
    - Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
    - Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
    - Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
    - Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
    batteries.
    - Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
    similar heat source.
    - The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
    be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
    disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
    accessible during intended use.
    - Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
    the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
    device.
    ATENÇÃO
    - Utilize este aparelho num clima temperado.
    - A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
    - Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
    de modo a permitir uma ventilação suciente.
    - Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
    tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
    - Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
    - Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
    proximidade do aparelho.
    - Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
    eliminar pilhas gastas.
    - Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
    de calor semelhantes.
    - A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
    acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
    alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
    estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
    - Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
    pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
    reinicialização.
    R1. : Veille / Marche
    R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: FM,
    BLUETOOTH, USB, AUX.
    R3. / : Réglage du volume
    R4. : Réglage de l'horloge / Mise en mémoire; Arrête la lecture
    R5. Touche ATS/ DIM.: Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
    Réglage de la luminosité d'afchage.
    R6. Touche ALM./ SLEEP: Réglage de l'heure de l'alarme, choix de la durée de
    lecture
    R7. : Activation / désactivation du son.
    R8. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation.
    R9. /PAIRING: Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
    R10. P+: Radio préréglé.
    R11. AUDIO: Réglage des graves / des aigües / Loudness
    La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
    Pour alimenter latélécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de
    l’appareil.
    MISE EN PLACE DES PILES
    R1. : Gerät ein-/ausschalten
    R2. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: UKW, BLUETOOTH, USB, AUX.
    R3. / : Einstellen der Lautstärke
    R4. : Uhrzeit einstellen / Speicher; Wiedergabe beenden
    R5. ATS/ DIM.: Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen
    R6. ALM./SLEEP: Alarmzeit einstellen; Zeit für Schlummerfunktion auswählen.
    R7. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
    R8. , : Überspringen / Suche / Frequenz
    R9. /PAIRING: Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
    R10. P+: Senderspeicherplatz+
    R11. AUDIO: Tiefton einstellen/ Hochton einstellen/ lautheit.
    Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
    CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
    Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
    EINLEGEN DER BATTERIEN
    REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
    R1. : To turn unit on/off
    R2. SOURCE: To select FM, BLUETOOTH, USB, AUX mode.
    R3. / : To adjust volume
    R4. : Setting clock / Memorization; Stop playback
    R5. ATS/DIM.: Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness
    R6. ALM./SLEEP: To set the alarm; To set the sleep time
    R7. : To mute or restore sound.
    R8. , : Skip/search /Tuning
    R9. /PAIRING: play/pause; Bluetooth pairing function
    R10. P+: Preset up.
    R11. AUDIO: To adjust Bass/ Treble/Loudness
    The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
    up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
    R1. : Para ligar e desligar o aparelho
    R2. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, BLUETOOTH,
    USB, AUX.
    R3. / : Regulação do volume
    R4. : Congurar o relógio / Memorizar; Parar reprodução
    R5. ATS/DIM.: Busca automática e memorização de estações de rádio; Para
    ajustar o brilho do ecrã
    R6. ALM./SLEEP: Para denir a hora do alarme; Para selecionar o tempo da
    função Dormir.
    R7. : Activação/desactivação do som
    R8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
    R9. /PAIRING: Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
    R10. P+: Predenições do rádio;
    R11. AUDIO: Utilizado para ajustar os loudness./ graves / os agudos
    O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
    a alimentação do telecomando,retire a patilha de isolamento da parte de trás do
    aparelho.
    COLOCAÇÃO DAS PILHAS
    MISE EN GARDE
    Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
    (La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
    pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
    de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
    Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
    Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
    produit et gardez-le éloigné des enfants.
    Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
    quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
    WARNUNG
    Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
    Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
    Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
    Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
    Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
    Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
    Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
    Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
    eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
    WARNING
    Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
    (The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
    battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
    burns in just 2 hours and can lead to death.
    Keep new and used batteries away from children.
    If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
    keep it away from children.
    If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
    body, seek immediate medical attention.
    ADVERTÊNCIA
    Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
    (Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
    com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
    metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
    2 horas, podendo levar à morte.
    Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
    Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
    mantenha-o fora do alcance das crianças.
    Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
    parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
    1
    2
    3
    4
    8
    9
    5
    6
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    7
    SP-3817 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2016/12/29 17:14:00
Muse M-630 DWT

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 0

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Muse M-630 DWT tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Muse M-630 DWT omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Katso Muse M-630 DWT käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Hifi-järjestelmät, ja sen on arvioinut 1 ihmistä keskimäärin arvosanalla 8.1. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Espanja, Italialainen, Portugali. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Muse M-630 DWT tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Muse M-630 DWT – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Muse
Malli M-630 DWT
Tuote Hifi-järjestelmä
EAN 3700460205584
Kieli Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Espanja, Italialainen, Portugali
Tiedoston tyyppi PDF
Suunnittelu
Malli Kodin miniaudiojärjestelmä
Tuotteen väri Black, Red
Optisen levyn soitin
Kasettidekki
On/off-kytkin
Multimedia
Kaiuttimien lukumäärä -
Nimellisteho RMS 40W
Sisäiset kaiuttimet
Virranhallinta
Voimanlähde AC
Tulojännite 100 - 240V
Syötteen taajuus 50 - 60Hz
Pakkauksen sisältö
Kaukosäädin
Sisältää johdot AUX
Virtalähde mukana
Ergonomia
Kauko-ohjattavissa
Diskantin säätö
Basson säätö
Integroitu kello
Hälytys
Unitila-ajastin
Paino ja mitat
Tuotteen leveys 147mm
Tuotteen syvyys 320mm
Tuotteen korkeus 175mm
Pakkauksen leveys 215mm
Pakkauksen syvyys 380mm
Pakkauksen korkeus 205mm
Näyttö
Näytön tyyppi LED
Taustavalon väri Valkoinen
Taustavalaistu näyttö
Radio
Esiasetetut asemat
Esiasennettujen asemien määrä 20
Tuetut radiotaajuuskaistat FM, PLL
Liitettävyys
Lähialueen kommunikointi (NFC)
USB-portti
Apple-telakointi
USB-lataus
USB 2.0 -porttien määrä 1
DC-tulojakki
AUX in
Verkko
Bluetooth
Bluetooth-versio 4.1
Wi-Fi
Suorituskyky
Tuetut ääniformaatit MP3
MP3-toisto
Integroitu kortinlukija

Usein Kysytyt Kysymykset

Alta löydät useimmin kysytyt kysymykset aiheesta Muse M-630 DWT.

Eikö kysymystäsi ole listassa? Esitä kysymyksesi täällä

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2020 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää