Omron i-Temp Mini

Omron i-Temp Mini käyttöohje

(2)
  • English
    A. Beep
    B. After 5 seconds
    C. After 2 seconds
    D. All of the display
    symbols appear.
    E. The thermometer will
    automatically switch
    itself off.
    F. The display section is
    faced upwards.
    G. Root of Tongue
    H. Placement Points
    I. Tongue
    J. Turn the display so that
    it faces inwards.
    K. * In the case of infants
    and very young
    children, gently hold the
    arm to prevent
    movement.
    L. The angle should be
    35-45 degrees in
    relation to the arm.
    M. °F
    N. All of the display
    symbols appear.
    O. The most recently
    measured temperature
    is displayed together
    with the M indicator.
    P. Waiting for use.
    Q. When the [°C(°F)]
    indicator symbol blinks
    on and off, the
    thermometer is ready
    for use.
    R. Temperature
    measurement will
    commence and the
    [°C(°F)] indicator
    symbol will blink on and
    off.
    S. Beep-beep-beep
    T. The [°C(°F)] indicator
    symbol will stop
    blinking and stay on
    when the reading is
    ready.
    U. Remove the screw.
    V. Battery Cover
    W. Battery
    X. The “+” mark faces
    upwards
    Deutsch
    A. Piepton
    B. Nach 5 Sekunden
    C. Nach 2 Sekunden
    D. Alle Symbole der
    Anzeige leuchten auf.
    E. Das Fieberthermometer
    schaltet sich automa-
    tisch selbst aus.
    F. Der Anzeigebereich
    zeigt nach oben.
    G. Zungenwurzel
    H. Messpunkte
    I. Zunge
    J. Drehen Sie die Anzeige
    so, dass diese nach
    innen zeigt.
    K. *Bei Säuglingen und
    sehr kleinen Kindern
    den Arm vorsichtig fest-
    halten, um Bewegung
    zu verhindern.
    L. Der Winkel in Bezug
    auf den Arm sollte
    35 bis 45° betragen.
    M. °F
    N. Alle Symbole der
    Anzeige leuchten auf.
    O. Die zuletzt gemessene
    Temperatur wird
    zusammen mit dem
    M-Symbol angezeigt.
    P. Vor der Anwendung.
    Q. Wenn das [°C(°F)]-
    Symbol blinkt, ist das
    Fieberthermometer ein-
    satzbereit.
    R. Die Temperaturmes-
    sung beginnt und das
    [°C(°F)]-Symbol blinkt
    weiterhin.
    S. Piep-Piep-Piep
    T. Das [°C(°F)]-Symbol
    hört auf zu blinken und
    leuchtet ständig, wenn
    die Messung abge-
    schlossen ist.
    U. Entfernen Sie die
    Sch
    r
    aube.
    V. Batterieabdeckung
    W. Batterie
    X. Die Markierung „+“
    zeigt nach oben
    Français
    A. Bip
    B. Après 5 secondes
    C. Après 2 secondes
    D. Tous les symboles de
    l’affichage appa-
    raissent.
    E. Le thermomètre s’éteint
    automatiquement.
    F. La section d’affichage
    est tournée vers le
    haut.
    G. Racine de la langue
    H. Points de placement
    I. Langue
    J. Orienter l’affichage afin
    qu’il soit tourné vers
    l’intérieur.
    K. * Pour des nourrissons
    et de très jeunes
    enfants, maintenir déli-
    catement le bras pour
    empêcher tout mouve-
    ment.
    L. Le thermotre doit
    être placé à un angle
    de 35 à 45 degrés par
    rapport au bras.
    M. °F
    N. Tous les symboles de
    l’affichage appa-
    raissent.
    O. La dernière tempéra-
    ture mesurée est affi-
    chée avec l’indicateur
    M.
    P. En attente d’utilisation.
    Q. Lorsque le symbole
    [°C(°F)] clignote, le
    thermomètre est prêt à
    l’emploi.
    R. La mesure de la tempé-
    rature commence et le
    symbole [°C(°F)] cli-
    gnote.
    S. Bip-bip-bip
    T. Le symbole [°C(°F)]
    cesse de clignoter et
    reste allumé en continu
    lorsque la mesure est
    terminée.
    U. Retirer la vis.
    V. Couvercle du comparti-
    ment de la pile
    W. Pile
    X. Le signe « + » est
    tourné vers le haut
    Italiano
    A. Segnale acustico
    B. Dopo 5 secondi
    C. Dopo 2 secondi
    D. Tutti gli indicatori appa-
    iono sul display.
    E. Il termometro si spe-
    gne automaticamente.
    F. Lato del display rivolto
    verso l’alto.
    G. Base della lingua
    H. Posizioni da utilizzare
    I. Lingua
    J. Posizionare il display in
    modo che sia rivolto
    verso l’interno.
    K. * Nell’uso con neonati o
    bambini molto piccoli,
    tenere fermo il braccio
    con delicatezza per evi-
    tare movimenti.
    L. L’angolazione rispetto
    al braccio deve essere
    di 35-45 gradi.
    M. °F
    N. Tutti gli indicatori appa-
    iono sul display.
    O. L’ultimo valore della
    temperatura rilevato
    viene visualizzato
    assieme all’indicatore
    M.
    P. Attesa per l’utilizzo.
    Q. Quando l’indicatore
    [°C(°F)] lampeggia, il
    termometro è pronto
    per l’uso.
    R. La misurazione della
    temperatura ha inizio e
    l
    indicatore [°C(°F)]
    lampeggia.
    S. Tre segnali acustici
    T. Al termine della misura-
    zione, l’indicatore
    [°C(°F)] smette di lam-
    peggiare e rimane
    fisso.
    U. Rimuovere la vite.
    V. Coperchio della batteria
    W. Batteria
    X. Il simbolo “+” deve
    essere rivolto verso
    l’alto
    Español
    A. Pitido
    B. Después de 5 segun-
    dos
    C. Después de 2 segun-
    dos
    D. Se muestran todos los
    símbolos en pantalla.
    E. El termómetro se apa-
    gará automáticamente.
    F. La pantalla mira hacia
    arriba.
    G. Base de la lengua
    H. Lugares de colocación
    I. Lengua
    J. Gire la pantalla para
    que mire hacia dentro.
    K. * En lactantes y niños
    muy pequeños, sos-
    tenga el brazo con cui-
    dado para que no se
    mueva.
    L. El ángulo debería ser
    de entre 35-45 grados
    respecto al brazo.
    M. °F
    N. Se muestran todos los
    símbolos en pantalla.
    O. Se muestra la tempera-
    tura medida inmediata-
    mente antes junto con
    el indicador M.
    P. En espera de uso.
    Q. El termómetro está listo
    para usar cuando par-
    padea el símbolo indi-
    cador [°C(°F)].
    R. Comenzará la medida
    de temperatura y el
    indicador [°C(°F)] par-
    padeará.
    S. Pip-pip-pip
    T. El indicador [°C(°F)]
    dejará de parpadear y
    quedará fijo cuando la
    medida esté lista.
    U. Retire el tornillo.
    V. Tapa de las pilas
    W. Pila
    X. La marca “+” mira hacia
    arriba
    Português
    A. Bip
    B. Após 5 segundos
    C. Após 2 segundos
    D. Aparecem todos os
    símbolos no visor.
    E. O termómetro irá desli-
    gar-se automatica-
    mente.
    F. A secção de visualiza-
    ção está virada para
    cima.
    G. Parte inferior da língua
    H. Pontos de colocação
    I. Língua
    J. Rode o visor para que
    fique virado para den-
    tro.
    K. * Ao usar com bebés e
    crianças muito peque-
    nas, segure cuidadosa-
    mente o braço para
    impedir movimentos.
    L. O ângulo deverá situar-
    se entre 35 e 45 graus
    relativamente ao braço.
    M. °F
    N. Aparecem todos os
    símbolos no visor.
    O. A temperatura medida
    mais recentemente é
    apresentada junta-
    mente com o indicador
    M.
    P. A aguardar utilização.
    Q. Quando o símbolo indi-
    cador [°C(°F)] piscar, o
    t
    er
    mómetro está pronto
    a ser utilizado.
    R. A medição da tempera-
    tura começa e o sím-
    bolo [°C(°F)] pisca.
    S. Bip-bip-bip
    T. O símbolo indicador
    [°C(°F)] pára de piscar
    e fica aceso quando a
    leitura está concluída.
    U. Retire o parafuso.
    V. Tampa da pilha
    W. Pilha
    X. A marca “+” está virado
    para cima
    Dansk
    A. Bip
    B. Efter 5 sekunder
    C. Efter 2 sekunder
    D. Alle displayets symbo-
    ler vises.
    E. Termometeret slukker
    automatisk.
    F. Displaydelen vender
    opad.
    G. Tungerod
    H. Placeringssteder
    I. Tunge
    J. Vend displayet, så det
    vender indad.
    K. * Hvis det er spædbørn
    og meget små børn,
    holdes armen forsigtigt
    for at forhindre bevæ-
    gelse.
    L. Vinklen skal være
    35-45 grader i forhold til
    armen.
    M. °F
    N. Alle displayets symbo-
    ler vises.
    O. Den seneste målte tem-
    peratur vises sammen
    med M-indikatoren.
    P. Venter på brug.
    Q. r [°C(°F)] indikator-
    symbolet blinker for
    tændt og slukket, er ter-
    mometeret klar til brug.
    R. Temperaturmålingen
    begynder, og [°C(°F)]
    indikatorsymbolet blin-
    ker for tændt og sluk-
    ket.
    S. Bip-bip-bip
    T. [°C(°F)] indikatorsym-
    bolet holder op med at
    blinke og forbliver
    tændt, når aflæsningen
    er klar.
    U. Fjern skruen.
    V. Batteridæksel
    W. Batteri
    X. +” mærket vender
    opad
    Suomi
    A. Äänimerkki
    B. 5 sekunnin kuluttua
    C. 2 sekunnin kuluttua
    D. Kaikki näytön symbolit
    tulevat näkyviin.
    E. Kuumemittari kytkeytyy
    automaattisesti pois
    päältä.
    F. Näyttöosa on ylöspäin.
    G. Kielen juuri
    H. Asetuskohdat
    I. Kieli
    J. Käännä näyttö sisään-
    päin.
    K. * Jos mittaria käytetään
    vauvoilla ja pienillä lap-
    silla, pitele varovasti
    käsivarresta kiinni, ettei
    mittari pääse liikku-
    maan.
    L. Kulman tulee olla
    35–45 astetta käsivar-
    teen nähden.
    M. °F
    N. Kaikki näytön symbolit
    tulevat näkyviin.
    O. Viimeksi mitattu lämpö-
    tila ja M-merkki näky-
    vät yhdessä.
    P. Odottaa käyttöä.
    Q. Kun [°C(°F)] -merkki
    vilkkuu näkyviin ja pois,
    kuumemittari on val-
    miina käyttöön.
    R. Lämpötilan mittaus
    alkaa ja [°C(°F)] -merkki
    v
    i
    lkkuu näkyviin ja pois.
    S. Kolme äänimerkkiä
    T. [°C(°F)] -merkki lakkaa
    vilkkumasta ja jää näky-
    viin, kun lukema on val-
    mis.
    U. Poista ruuvi.
    V. Paristolokeron kansi
    W. Paristo
    X. “+”-merkki on ylöspäin
    Norsk
    A. Pipelyd
    B. Etter 5 sekunder
    C. Etter 2 sekunder
    D. Alle symbolene i dis-
    playet vises.
    E. Termometeret slår seg
    av automatisk.
    F. Siden med displayet er
    vendt opp.
    G. Tungeroten
    H. Plasseringspunkter
    I. Tunge
    J. Plasser termometeret
    slik at displayet vender
    innover.
    K. * Hold armen på sped-
    barn og svært små barn
    forsiktig fast for å hindre
    bevegelse.
    L. Vinkelen skal være
    35–45 grader i forhold
    til armen.
    M. °F
    N. Alle symbolene i dis-
    playet vises.
    O. Den sist målte tempera-
    turen vises sammen
    med indikatoren M.
    P. Venter på å bli brukt.
    Q. Når indikatorsymbolet
    [°C(°F)] blinker, er ter-
    mometeret klar til bruk.
    R. Målingen av temperatu-
    ren starter, og indikator-
    symbolet [°C(°F)]
    blinker.
    S. Tre Pip
    T. Indikatorsymbolet
    [°C(°F)] slutter å blinke
    og lyser fast når resul-
    tatet er klart.
    U. Skru løs skruen.
    V. Batterideksel
    W. Batteri
    X. Kryssmerket vender
    opp
    Svenska
    A. Beep
    B. Efter 5 sekunder
    C. Efter 2 sekunder
    D. Alla symboler i dis-
    playen visas.
    E. Febertermometern
    stängs av automatiskt.
    F. Displaysidan är vänd
    uppåt.
    G. Tungrot
    H. Placeringspunkt
    I. Tunga
    J. Vrid displayen så att
    den pekar inåt.
    K. * Vid användning på
    spädbarn eller mycket
    små barn, håll försiktigt
    i armen för att förhindra
    rörelse.
    L. Vinkeln skall vara 35-45
    grader i förhållande till
    armen.
    M. °F
    N. Alla symboler i dis-
    playen visas.
    O. Den senast uppmätta
    temperaturen visas till-
    sammans med M-indi-
    katorn.
    P. Väntar på användning.
    Q. r [°C(°F)]-indika-
    torns symbol blinkar till
    och från, är febertermo-
    metern klar för använd-
    ning.
    R. Mätning av temperatu-
    ren startar och [°C(°F)]-
    indikatorns symbol blin-
    kar till och från.
    S. Beep-beep-beep
    T. [°C(°F)]-indikatorns
    symbol slutar blinka
    och lyser när avläs-
    ningen är klar.
    U
    .
    Ta bort skruven.
    V. Batterilucka
    W. Batteri
    X. “+” märket är uppåt
    Nederlands
    A. Piepsignaal
    B. Na 5 seconden
    C. Na 2 seconden
    D. Alle symbolen zijn
    zichtbaar op het dis-
    play.
    E. De thermometer scha-
    kelt zichzelf automa-
    tisch uit.
    F. Het displaygedeelte is
    naar boven gericht.
    G. Tongwortel
    H. Plaatsingspunten
    I. Tong
    J. Draai het display zo dat
    het naar binnen wijst.
    K. * Houd bij baby’s en
    heel jonge kinderen de
    arm voorzichtig vast,
    zodat deze niet kan
    bewegen.
    L. De hoek ten opzichte
    van de arm moet 35 tot
    45 graden zijn.
    M. °F
    N. Alle symbolen zijn
    zichtbaar op het dis-
    play.
    O. De laatst gemeten tem-
    peratuur wordt op het
    display weergegeven,
    samen met de indicator
    “M”.
    P. Wacht op gebruik.
    Q. Als het indicatorsym-
    bool [°C(°F)] knippert, is
    de thermometer klaar
    voor gebruik.
    R. De temperatuurmeting
    begint en het indicator-
    symbool [°C(°F)] knip-
    pert.
    S. Piep-piep-piep
    T. Het indicatorsymbool
    [°C(°F)] stopt met knip-
    peren en blijft branden
    wanneer de meting is
    voltooid.
    U. Verwijder de schroef.
    V. Kapje van batterijvak
    W. Batterij
    X. Het “+”-teken wijst naar
    boven
    Ελληνική
    A. Μπιπ
    B. Ύστερα από
    5 δευτερόλεπτα
    C. Ύστερα από
    2 δευτερόλεπτα
    D. Εμφανίζονται όλα τα
    σύμβολα της οθόνης.
    E. Το θερμόμετρο θα
    απενεργοποιηθεί
    αυτόματα.
    F. Το
    τμ
    ήμα τη
    ς οθόνης
    είναι στραμμένο προς
    τα επάνω.
    G. Η ρίζα της γλώσσας
    H. Σημεία τοποθέτησης
    I. Γλώσσα
    J. Γυρίστε την οθόνη ώστε
    να είναι στραμμένη
    προς τα μέσα.
    K. * Στην περίπτωση των
    βρεφών και των πολύ
    μικρών παιδιών,
    κρατήστε μαλακά τον
    βραχίονα για να
    αποτρέψετε την κίνηση.
    L. Η γωνία πρέπει να είναι
    35-45 μοίρες σε σχέ
    ση
    με τον βραχίονα.
    M. °F
    N. Εμφανίζονται όλα τα
    σύμβολα της οθόνης.
    O. Η θερμοκρασία που
    μετρήθηκε πιο
    πρόσφατα εμφανίζεται
    μαζί με την ένδειξη Μ.
    P. Αναμονή για χρήση.
    Q. Όταν το ενδεικτικό
    σύμβολο [°C(°F)]
    αναβοσβήσει, το
    θερμόμετρο είναι έτοιμο
    να χρησιμοποιηθεί.
    R. Η μέτρηση της
    θερμοκρασίας θα
    ξεκινήσει και το
    ενδεικτικό σύμβολο
    [°C
    (°F)] θα
    αναβοσβήσει.
    S. Μπιπ-μπιπ-μπιπ
    T. Το ενδεικτικό σύμβολο
    [°C(°F)] θα σταματήσει
    να αναβοσβήνει και θα
    παραμείνει αναμμένο
    όταν η μέτρηση είναι
    έτοιμη.
    U. Αφαίρεση της βίδας.
    V. Κάλυμμα μπαταρίας
    W. Μπαταρία
    X. Το σύμβολο “+” είναι
    στραμμένο προς τα
    επάνω
    Türkçe
    A. Bip sesi
    B. 5 saniye sonra
    C. 2 saniye sonra
    D. m ekran simgeleri
    görüntülenir.
    E. Termometre otomatik
    olarak kendini kapatır.
    F. E kr a n b ö l ü m ü y u k a r ı
    bakar.
    G. Dil Kökü
    H. Yerleştirme Noktaları
    I. Dil
    J. Ekranı içeriye bakacak
    şekilde döndürün.
    K. * Bebeklerde ve çok
    küçük çocuklarda
    kullanır
    ken, hareket
    e
    tmemesi için kolu
    hafifçe tutun.
    L. Kola göre 35-45 derece
    ıyla tutulmalıdır.
    M. °F
    N. m ekran simgeleri
    görüntülenir.
    O. En son ölçülen ateş
    değeri M göstergesiyle
    birlikte görüntülenir.
    P. K u ll a n ım için bekliyor.
    Q. [°C(°F)] göstergesi
    simgesi açık ve kapalı
    olarak yanıp
    söndüğünde
    termometre kullanıma
    hazırdır.
    R. Ateş ölçüm işlemi
    başlar ve [°C(°F)]
    göstergesinin simgesi
    yanıp söner.
    S. Bip-bip-bip
    T. [°C(°F)] göstergesinin
    simgesi yanıp sönmeyi
    durdurur ve ölçüm
    değeri hazır olduğunda
    yanık kalır.
    U. Vidayı çıkarın.
    V. Pil Kapağı
    W. Pil
    X. “+” işareti yukarı bakar
    Русский
    A. Звуковой сигнал
    B. Через 5 секунд
    C. Через 2 сек
    у
    нды
    D. На дисплее
    отображаются все
    символы.
    E. Термометр
    выключится
    автоматически.
    F. Дисплей должен быть
    обращен вверх.
    G. Основание языка
    языка
    H. Места измерения
    I. Язык
    J. Поверните термометр
    так, чтобы дисплей
    смотрел внутрь.
    K. * При измерении
    температуры у
    младенца или
    маленького ребенка
    необходимо мягко
    придерживать его
    руку, чтобы не
    допускать движений.
    L. По отношению к плечу
    уго
    л должен
    составлять 35–45
    градусов.
    M. °F
    N. На дисплее
    отображены все
    символы.
    O. Символ «M»
    обозначает последнее
    измеренное значение
    температуры.
    P. Режим ожидания.
    Q. Мигание символа [°C
    (°F)] на дисплее
    означает, что
    термометр готов к
    измерению.
    R. После начала
    измерения
    температуры символ
    [°C (°F)] продолжит
    мигать на индикаторе.
    S. Звуковой сигнал
    повторяется три раза.
    T. После получения
    результата измерения
    симво
    л [°C (°F)]
    перестает мигать
    и отображается на
    дисплее неподвижно.
    U. Выкрутите винт.
    V. Крышка батареи
    W. Батарея
    X. Знак «+» должен быть
    обращен вверх
    A
    B
    C
    A
    D
    E
    °C
    °F
    96
    97 99 101 103 105
    98 100 102 104
    35.6
    36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
    36.7 37.8 38.9 40.0
    A
    M
    N
    O
    P
    Q
    R
    S
    T
    F
    G
    H
    I
    J
    L
    K
    U
    V
    W
    X
    (Fig.1) (Fig.2)
    (Fig.3)
    (Fig.9)
    (Fig.10)
    (Fig.11)
    (Fig.4)
    (Fig.5)
    (Fig.6)
    (Fig.7)
    (Fig.12)
    (Fig.13) (Fig.14) (Fig.15)
    (Fig.8)
    Digital Thermometer English
    A. Sensor Tip
    B. Display Window
    C. ON/OFF Button
    D. Storage Case
    Introduction
    Thank you for purchasing the OMRON i-Temp
    mini Digital Thermometer.
    The thermometer you purchased offers a safe,
    accurate and quick temperature reading. You
    can measure your temperature either in the
    anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
    armpit (axillary).
    Thoroughly read this instruction manual before
    using your OMRON i-Temp mini Digital
    Thermometer. Contact your doctor if you have
    any questions regarding specific
    temperatures.
    Important Safety Notes
    To assure the correct use of the product basic
    safety measures should always be followed
    including the precautions listed below.
    Warning
    • Please note that the temperature reading can
    be affected by various physical
    circumstances. Please consult a doctor if the
    thermometer measures abnormal
    temperatures over a prolonged period of
    time.
    • Please keep still during measuring.
    • Keep the thermometer and its small parts out
    of reach of children. Do not allow children to
    take their temperatures unattended.
    • Do not attempt measurements when the
    thermometer is wet.
    • Do not attempt rectal measurements on
    persons with rectal disorders.
    Caution
    Do handle the thermometer with care and do
    not use the thermometer for anything else
    than the intended use on human beings. Do
    not expose the thermometer to shocks.
    Changing and disposal of the battery has to be
    handled with reference to this manual and has
    to take place in accordance with the
    regulations of the country. Do not attempt to
    disassemble or repair the thermometer. After
    each use, disinfect the thermometer especially
    in case the device is used by more than one
    person. Please refer to “7. Cleaning and
    Disinfecting”.
    1. Switching between Fahrenheit/
    Centigrade (Celsius)
    While the thermometer is switched off, press
    the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
    ON/OFF button pressed, while the current
    metric system is displayed. After another 2
    seconds it will switch to the other system.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Correct measurement
    Measurement accuracy cannot be assured
    when the method used to measure the
    temperature is incorrect.
    Rectal use:
    • Commonly used for small children when it is
    difficult to take an oral or armpit temperature.
    • Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
    • Gently insert the probe tip no more than
    1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
    into the rectum if resistance is encountered.
    • Disinfect the thermometer after use.
    Oral use (for ages 4 and older):
    The mouth should remain closed up to 5
    minutes before starting a reading.
    • Place the thermometer in the mouth under
    the tongue so that it rests to the left or right of
    the root of the tongue. (Fig. 4)
    • Use downward tongue pressure to hold the
    thermometer in place.
    • Hold the thermometer to keep it from sliding
    around in the mouth. (Fig. 5)
    Armpit (axillary) use:
    • Place the sensor tip in the centre of the
    armpit. (Fig. 6)
    • Lock the sensor tip under the arm, using the
    arm to slightly apply pressure inwards.
    (Fig. 7)
    The following may result in incorrect
    measurements:
    • Heavy armpit perspiration
    Correct: Wipe off any armpit perspiration
    before taking the temperature.
    • Taking the temperature after being under the
    blankets for a long time.
    3. Use of the thermometer
    1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
    The result of the previous measurement is
    displayed for a few seconds. Then
    37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal
    test-function. (Fig. 9)
    Note: When a temperature other than
    37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to
    the “Troubleshooting” section for details to
    correct the problem.
    2. Apply the thermometer to the measurement
    site as described in “2. Correct
    measurement”.
    Note: Either temperature or “L” is
    displayed while taking a measurement.
    (Fig. 10)
    3. When the reading is ready, the
    thermometer will emit a [beep] sound three
    times after approx. 60 to 120 seconds
    (depending on place of measurement and
    environmental temperature). Remove the
    thermometer from the measurement site
    and read the result. (Fig. 11)
    Buzzer notification timing
    Armpit: approx. 120 seconds /
    Rectal: approx. 60 seconds /
    Oral: approx. 60 seconds
    Notes:
    • The buzzer notification timing is based on
    an environmental temperature of 23
    degrees.
    • Since oral and armpit may give lower
    measurement results it is recommended
    to apply the device rectally to get the most
    accurate result.
    4. Turn off the thermometer. Clean and
    disinfect before returning it to its protective
    case.
    Notes:
    • The reading will automatically be stored in
    memory.
    • Turn off the thermometer manually to
    conserve the battery. It will automatically
    switch off 30 minutes after use or 3
    minutes when turned on but not used.
    4. Battery replacement
    Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery
    LR41 (available commercially)
    Battery Replacement Indicator ( )
    Replace the battery when the battery
    replacement indicator appears when the
    thermometer is switched on.
    1. Remove the screw holding down the
    battery cover on the underside of the
    thermometer with a small screwdriver and
    take off the cover. (Fig. 12)
    2. Use a thin stiff rod to remove the battery.
    Note:Take caution as the battery may pop
    out. (Fig. 13)
    3. Insert the new battery with the “+” pole
    facing up as shown in the diagram. Make
    sure the battery is put in with the right
    polarity. (Fig. 14)
    4. Replace the battery cover and reinsert and
    fasten screw. (Fig. 15)
    Note: Do not loose the black O-ring
    around the screw. Waterproofness will fail
    and can lead to misreadings and failure of
    the unit.
    5. Display Indications and Troubleshooting
    6. Care and Maintenance
    Keep the thermometer clean.
    Do not use any other method than wiping with
    a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
    “7. Cleaning and Disinfecting” section for
    further instructions.
    Store the thermometer in its storage case.
    • Do not store the thermometer in the following
    types of places. Doing so may damage the
    thermometer.
    - Wet locations.
    - Locations with high heat and humidity or
    those that are exposed to direct sunlight.
    Areas close to heating equipment, dusty
    locations, or environments where there are
    high salt concentrations in the air.
    - Locations where the unit will be subjected
    to leaning, shock or vibration.
    - Pharmaceutical storage areas or locations
    where corrosive gases are present.
    7. Cleaning and Disinfecting
    OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
    Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
    thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
    Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
    Caution
    The tip of the thermometer contains Nickel.
    8. Specifications
    Notes:
    • This OMRON product is produced under the strict quality system of OMRON Healthcare Co.
    Ltd., Japan.
    • The specifications may be changed without prior notice.
    • This unit is water-resistant.
    • This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
    accuracy is verified every two years by an OMRON representative.
    Warranty
    This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
    improper handling shall not be covered by warranty.
    Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
    A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
    Read the Instructions in this manual carefully.
    This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
    the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
    electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
    Indicator Cause Remedy
    (low)
    Displayed when the temperature of
    the sensing section is less than
    32°C(89.6°F).
    This is not an error so it may be
    ignored and the temperature
    taken.
    (high)
    Displayed when the temperature of
    the sensing section is higher than
    42°C(107.6°F).
    Cool the sensing section and
    then take the temperature.
    Air Temperature
    Displayed
    Displayed when the surrounding
    temperature exceeds 32°C(89.6°F).
    [37.0°C(98.6°F)] is
    not displayed during
    the measurement
    preparation period
    as a test display,
    after the most
    recent
    measurement result
    is displayed.
    Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
    than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
    displayed as a test display, please contact your nearest authorized
    OMRON dealer.
    Product type: Digital thermometer
    Product Name: i-Temp mini
    Product Number: MC-271W-E
    Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery
    Power Consumption: 0.1mW
    Battery Life: Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day).
    Sensing Unit: Thermistor
    Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
    Temperature Display: 4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
    Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
    ± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
    (when measured at a standard room temperature of 23°C
    (73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
    Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
    Usage Environment Temp
    and Humidity:
    Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
    Relative Humidity 30-85%RH
    Storage Environment
    Temp and Humidity:
    Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
    Humidity 10-95%RH
    Weight: Approx. 13g (with battery installed)
    External Dimensions: 19.6mm(w) × 129.7mm(l) × 13.2mm(d)
    Package Content: Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
    Storage Case, Instruction Sheet.
    = Type B
    Digitales Fieberthermometer Deutsch
    A. Sensorspitze
    B. Anzeigefenster
    C. EIN-/AUS-Taste
    D. Aufbewahrungsbox
    Einführung
    Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
    OMRON i-Temp mini Digital Thermometers
    entschieden haben.
    Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
    bietet sichere, genaue und schnelle Tempera-
    turmessungen. Sie können die Temperatur
    entweder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder
    in Achselhöhle messen.
    Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON
    i-Temp mini Digital Thermometers diese
    Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wen-
    den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen
    zu bestimmten Temperaturen haben.
    Wichtige Sicherheitsanweisungen
    Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
    des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
    heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
    geführten befolgt werden.
    Warnhinweis
    • Beachten Sie, dass die Messwerte durch
    verschiedene physikalische Umstände
    beeinflusst werden können. Wenden Sie sich
    an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
    über einen längeren Zeitraum abnorme Tem-
    peraturen misst.
    • Halten Sie sich während der Messung ruhig.
    • Halten Sie das Fieberthermometer und des-
    sen kleinen Teile außerhalb der Reichweite
    von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre
    Temperatur unbeaufsichtigt zu messen.
    • Versuchen Sie keine Messungen, wenn das
    Fieberthermometer nass ist.
    • Versuchen Sie keine rektale Messungen bei
    Personen mit Erkrankungen des Rektums.
    Vorsich t
    Behandeln Sie das Fieberthermometer sorg-
    fältig und verwenden Sie es für nichts anderes
    als für die vorgesehene Verwendung bei Men-
    schen. Setzen Sie das Fieberthermometer kei-
    nen Stößen aus. Auswechseln und
    Entsorgung der Batterien sollten entsprechend
    den Anweisungen in diesem Handbuch und im
    Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden
    Gesetzen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
    Fieberthermometer auseinanderzunehmen
    oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fie-
    berthermometer nach jedem Gebrauch, vor
    allem wenn das Fieberthermometer von meh-
    reren Personen verwendet wird. Beachten Sie
    bitte „7. Reinigung und Desinfektion“.
    1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
    Celsius umschalten.
    Drücken Sie bei ausgeschaltetem Fieberther-
    mometer die EIN/AUS-Taste 5 Sekunden lang.
    Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt, wäh-
    rend das derzeit verwendete Maßsystem
    angezeigt wird. Nach weiteren 2 Sekunden
    wechselt das verwendete Maßsystem.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Richtige Messung
    Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer-
    den, wenn die verwendete Methode zur Mes-
    sung der Temperatur falsch ist.
    Rektale Anwendung:
    • Wird normalerweise für kleine Kinder ver-
    wendet, bei denen eine Messung der Tempe-
    ratur im Mund oder in der Achselhöhle
    schwierig ist.
    • Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
    zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig
    machen.
    • Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
    1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
    Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie-
    ben.
    • Nach der Anwendung das Fieberthermome-
    ter desinfizieren.
    Orale Anwendung (ab einem Alter von
    4Jahren):
    Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
    5 Minuten geschlossen bleiben.
    • Das Fieberthermometer im Mund unter der
    Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
    der Zungenwurzel ruht. (Fig. 4)
    • Halten Sie das Fieberthermometer durch
    Druck mit der Zunge nach unten an seinem
    Platz.
    • Nicht auf dem Fieberthermometer herumlut-
    schen. (Fig. 5)
    Anwendungen in der Achselhöhle:
    • Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
    Achselhöhle. (Fig. 6)
    • Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
    Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 7)
    Folgende Umstände können zu falschen
    Messergebnissen führen:
    • Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
    Richtig: Vor einer Temperaturmessung
    sämtlichen Schweiß aus der Achselhöhle
    durch Wischen entfernen.
    • Messung der Temperatur, nachdem man
    lange mit einer Decke zugedeckt war.
    3. Anwendung des Thermometers
    1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. (Fig. 8)
    Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
    einige Sekunden lang angezeigt. Dann wird
    37,0°C(98,6°F) als eine interne Testfunktion
    angezeigt. (Fig. 9)
    Hinweis: Wenn eine andere Temperatur
    als 37,0°C(98,6°F) angezeigt wird, versu-
    chen Sie das Problem mithilfe des
    Abschnitts „Fehlersuche und Behebung“ zu
    lösen.
    2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
    der Messstelle, wie in „2. Richtige Mes-
    sung“ beschrieben.
    Hinweis: Während einer Messung wird
    entweder eine Temperatur oder „L“ ange-
    zeigt. (Fig. 10)
    3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fie-
    berthermometer nach ca. 60 bis 120
    Sekunden drei Mal einen Piepston ab
    (abhängig von der Messstelle und der
    Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das
    Fieberthermometer von der Messstelle und
    lesen Sie das Ergebnis ab. (Fig. 11)
    Timing der Summermeldung
    Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
    Rektal: ca. 60 Sekunden /
    Oral: ca. 60 Sekunden
    Hinweise:
    • Das Timing der Summermeldung basiert
    auf einer Umgebungstemperatur von
    23 Grad.
    • Da Messungen im Mund und in der Ach-
    selhöhle niedrigere Messwerte ergeben,
    wird zur Gewinnung der genausten
    Ergebnisse die rektale Anwendung emp-
    fohlen.
    4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus.
    Säubern und desinfizieren Sie das Fieber-
    thermometer vor dem Wiedereinlegen in
    die Schutzhülle.
    Hinweise:
    • Der Messwert wird automatisch im Spei-
    cher abgelegt.
    • Schalten Sie das Fieberthermometer von
    Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
    schaltet sich 30 Minuten nach Anwen-
    dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
    tet aber nicht verwendet wird, aus.
    4. Austausch der Batterie
    Batterie: Alkali-Magnesium-Knopfbatterie,
    LR41 (im Handel erhältlich)
    Symbol „Batterie wechseln“ ( )
    Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
    bol „Batterie wechseln“ beim Einschalten des
    Fieberthermometers angezeigt wird.
    1. Entfernen Sie die Schraube, die die Batte-
    rieabdeckung auf der Unterseite des Ther-
    mometers hält, mit einem kleinen
    Schraubenzieher und nehmen Sie die
    Abdeckung ab. (Fig. 12)
    2. Entfernen Sie die Batterie mit einem dün-
    nen steifen Stäbchen.
    Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte
    herausspringen. (Fig. 13)
    3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
    der „+“ Pol wie in der Abbildung ausgerich-
    tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie
    mit der richtigen Polarität eingesetzt wird.
    (Fig. 14)
    4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
    an, setzen Sie die Schraube wieder ein und
    ziehen Sie sie an. (Fig. 15)
    Hinweis: Lösen Sie nicht den schwarzen
    O-Ring um die Schraube herum Sonst lei-
    det die Wasserfestigkeit, was zu falschen
    Messwerten oder zum Ausfall des Thermo-
    meters führen kann.
    5. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
    6. Pflege und Instandhaltung
    Halten Sie das Fieberthermometer sauber
    Zum Reinigen nur mit einem sauberen wei-
    chen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen
    finden Sie im Abschnitt “7. Reinigung und
    Desinfektion”.
    Lagern Sie das Fieberthermometer in sei-
    ner Aufbewahrungsbox.
    • Lagern Sie das Fieberthermometer nicht
    unter den folgenden Bedingungen: Sonst
    könnte das Fieberthermometer beschädigt
    werden.
    - Nasse Stellen.
    - Stellen mit großer Wärme und Feuchtigkeit
    oder solche, die direktem Sonnenlicht aus-
    gesetzt sind. Bereiche in der Nähe von
    Heizgeräten, staubige Bereiche oder
    Umgebungen mit einer hohen Salzkonzent-
    ration in der Luft.
    - Stellen, an denen die Gefahr des Darauf-
    lehnens, von Stößen oder Vibrationen
    besteht.
    - Pharmazeutische Lagerbereiche oder Stel-
    len, an denen korrosive Gase vorhanden
    sind.
    7. Reinigung und Desinfektion
    OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desin-
    fektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht
    den Messabschnitt des Thermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser (Was-
    ser über 50°C) zu desinfizieren.
    Tauchen Sie den Thermometer nicht tiefer als 15 cm und nicht länger als 30 Minuten unter Was-
    ser.
    Vorsicht
    Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
    8. Technische Daten
    Hinweise:
    • Dieses OMRON-Produkt wurde unter Anwendung des strengen Qualitätssystem von OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japan hergestellt.
    • Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
    • Das Gerät ist wasserabweisend.
    • Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
    keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
    sen.
    Gewährleistung
    OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für 3 Jahre nach dem Kauf. Schäden, die
    durch unsachgemäße Handhabung entsteht, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
    Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan-
    tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg
    eingereicht werden.
    Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorg-
    fältig
    Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizi-
    nische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3:
    Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximums-
    vorrichtung.
    Symbol Ursache Behebung
    (niedrig)
    Wird angezeigt, wenn die Tempera-
    tur des Messabschnitts weniger als
    32°C (89,6°F) beträgt.
    Dies ist kein Fehler, daher kann
    es ignoriert werden und die Tem-
    peratur kann gemessen werden.
    (hoch)
    Wird angezeigt, wenn die Tempera-
    tur des Messabschnitts mehr als
    42°C (107,6°F) beträgt.
    Kühlen Sie den Messeabschnitt
    und messen Sie die Temperatu-
    ren.
    Angezeigte Luft-
    temperatur
    Wird angezeigt, wenn die Umge-
    bungstemperatur mehr als 32°C
    (89,6°F) beträgt.
    [37,0°C(98,6°F)]
    wird während der
    Messvorbereitungs-
    zeit nicht als Test-
    anzeige angezeigt,
    nachdem das neu-
    este Messergebnis
    angezeigt wurde.
    Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wenn
    eine Temperatur außerhalb des Bereiches [36,9°C (98,4°F)] bis [37,1°C
    (98,8°F)] in der Testanzeige angezeigt wird, sollten Sie sich an Ihren
    nächsten OMRON-Händler wenden.
    Produkttyp: Digitales Fieberthermometer
    Produktname: i-Temp mini
    Artikelnummer: MC-271W-E
    Stromversorgung: 1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Magnesium-Knopfbatterie
    Leistungsaufnahme: 0,1 mW
    Batterielebensdauer: Circa 1.100 Messwerte (wenn es pro Tag ungefähr 10 Minuten
    verwendet wird).
    Messeinheit: Thermistor
    Messmethode: Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
    Temperaturanzeige: 4-stellig, +°C (°F) Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
    Messgenauigkeit: ± 0,1°C (32,0 bis 42,0°C)
    ± 0,2°F (89,6 bis 107,6°F)
    (Bei Messung in einer normalen Raumtemperatur von 23°C
    (73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Test-
    tank)
    Messbereich: 32,0 bis 42,0°C (89,6 bis 107,6°F)
    Umgebungstemperatur
    und Luftfeuchtigkeit bei
    der Anwendung:
    Umgebungstemperatur +10 bis +40°C (+50 bis +104°F), Rela-
    tive Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
    Umgebungstemperatur
    und Luftfeuchtigkeit bei
    der Lagerung:
    Umgebungstemperatur -20 bis +60°C (-4 bis +140°F), Relative
    Luftfeuchtigkeit 10 - 95 %
    Gewicht: Ca. 13g (mit installierter Batterie)
    Äußere Abmessungen: 19,6mm (B) × 129,7mm (L) × 13,2mm (T)
    Packungsinhalt: Testbatterie (Alkali-Magnesium-Knopfbatterie, LR41), Aufbe-
    wahrungsbox, Anleitungsblatt.
    = Typ B
    Thermomètre digital Français
    A. Embout du capteur
    B. Fenêtre d’affichage
    C. Bouton MARCHE/ARRÊT
    D. Étui de rangement
    Introduction
    Merci d’avoir acheté le mini-thermomètre
    numérique OMRON i-Temp.
    Ce thermomètre prend des mesures de la
    température sûres, précises et rapides. La
    température peut être prise dans l’anus (voie
    rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous
    l’aisselle (voie axillaire).
    Lire attentivement le présent mode d’emploi
    avant d’utiliser le mini-thermomètre numérique
    OMRON i-Temp. Contacter votre médecin
    pour toute question portant sur des tempéra-
    tures spécifiques.
    Remarques importantes sur la sécuri
    Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il
    importe de suivre à chaque instant des
    mesures fondamentales de sécurité, dont les
    précautions indiquées ci-dessous.
    Avertissement
    • Il convient de noter que la mesure de la tem-
    pérature peut être influencée par diverses
    circonstances physiques. Consulter un
    médecin si le thermomètre mesure des tem-
    pératures anormales sur une période de
    temps prolongée.
    • Rester parfaitement immobile pendant la
    mesure.
    • Garder le thermomètre et ses petits compo-
    sants hors de portée des enfants. Ne pas
    laisser les enfants prendre leur température
    sans surveillance.
    • Ne pas prendre de mesures lorsque le ther-
    momètre est mouillé.
    • Ne pas prendre de mesures par voie rectale
    sur des personnes souffrant de troubles rec-
    taux.
    Attention
    Manipuler le thermomètre avec prudence et
    ne pas l’utiliser pour un usage autre que celui
    prévu pour des êtres humains. Ne pas expo-
    ser le thermomètre à des chocs. Le remplace-
    ment et l’élimination de la pile doivent être
    effectués conformément aux instructions don-
    nées dans le présent mode d’emploi ainsi
    qu’aux réglementations en vigueur dans le
    pays. Ne pas tenter de démonter ou de répa-
    rer le thermomètre. Après chaque utilisation,
    désinfecter le thermomètre, plus particulière-
    ment lorsqu’il est utilisé par plusieurs per-
    sonnes. Consulter la section « 7. Nettoyage et
    désinfection ».
    1. Passage des degrés Fahrenheit aux
    degrés centigrades (Celsius)
    Lorsque le thermomètre est éteint, appuyer
    sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant
    5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/
    ARRÊT enfoncé pendant l’affichage du sys-
    tème métrique actuel. L’affichage passe à
    l’autre système après 2 secondes supplémen-
    taires.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Mesure correcte
    La précision de la mesure ne peut pas être
    garantie lorsque la méthode utilisée pour
    mesurer la température est incorrecte.
    Voie rectale :
    • Généralement utilisée pour les petits enfants
    en cas de difficultés à prendre une tempéra-
    ture par voie orale ou sous l’aisselle.
    • Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
    peau.
    • Introduire délicatement l’embout de la sonde
    sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas
    forcer lors de l’insertion en cas de résistance.
    • Désinfecter le thermomètre après utilisation.
    Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
    La bouche doit rester fermée pendant
    5 minutes maximum avant de pouvoir com-
    mencer la mesure.
    • Placer le thermomètre dans la bouche sous
    la langue afin qu’il repose à gauche ou à
    droite de la racine de la langue. (Fig. 4)
    • Appuyer sur la langue pour maintenir le ther-
    momètre en place.
    • Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne
    glisse dans la bouche. (Fig. 5)
    Aisselle (voie axillaire) :
    • Placer l’embout du capteur au centre de l’ais-
    selle. (Fig. 6)
    • Bloquer l’embout du capteur sous le bras en
    serrant le bras pour exercer une légère pres-
    sion vers l’intérieur. (Fig. 7)
    Les conditions suivantes peuvent fausser
    les mesures:
    • Transpiration excessive des aisselles
    Correction : Essuyer la sueur sous les ais-
    selles avant de prendre la température.
    • Prise de la température après une station
    prolongée sous les couvertures.
    3. Utilisation du thermomètre
    1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
    (Fig. 8)
    Le résultat de la mesure précédente
    s’affiche pendant quelques secondes.
    37,0 °C (98,6 °F) apparaît pour tester le
    fonctionnement interne du thermomètre.
    (Fig. 9)
    Remarque : Lorsqu’une température autre
    que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la
    section « Résolution des problèmes » pour
    obtenir des détails permettant de corriger le
    problème.
    2. Appliquer le thermomètre sur le site de
    mesure, comme décrit à la section
    « 2. Mesure correcte ».
    Remarque : La température ou « L »
    apparaît pendant la mesure. (Fig. 10)
    3. Lorsque la mesure est terminée, le thermo-
    mètre émet un [bip] trois fois après 60 à
    120 secondes environ (en fonction du site
    de mesure et de la température ambiante).
    Retirer le thermomètre du site de mesure et
    lire le résultat. (Fig. 11)
    Minuterie de notification de la sonnerie
    Sous les aisselles :
    environ 120 secondes /
    Voie rectale : environ 60 secondes /
    Voie orale : environ 60 secondes
    Remarques :
    • La minuterie de notification de la sonnerie
    s’appuie sur une température ambiante
    de 23 degrés.
    • Étant donné que la voie orale et l’aisselle
    peuvent donner des résultats de mesure
    moins élevés, il est recommandé d’utiliser
    l’appareil par voie rectale pour obtenir le
    résultat le plus précis.
    4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin-
    fecter avant de remettre le thermomètre
    dans son étui protecteur.
    Remarques :
    • La mesure est automatiquement stockée
    en mémoire.
    • Éteindre le thermomètre manuellement
    pour préserver la pile. Il s’éteint automati-
    quement 30 minutes après utilisation ou
    3 minutes après avoir été mis en marche
    sans être utilisé.
    4. Remplacement de la pile
    Pile : Pile bouton alcaline-magnésium LR41
    (disponible dans le commerce)
    Indicateur de remplacement de la pile
    ()
    Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem-
    placement de la pile s’affiche alors que le ther-
    momètre est allumé.
    1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du
    compartiment de la pile sur la face infé-
    rieure du thermomètre en utilisant un petit
    tournevis, puis enlever le couvercle.
    (Fig. 12)
    2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la
    pile.
    Remarque : Procéder avec prudence car
    la pile peut jaillir brusquement. (Fig. 13)
    3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
    « + » vers le haut, comme illustré sur le
    schéma. S’assurer que la pile est introduite
    en respectant la polarité. (Fig. 14)
    4. Remettre le couvercle du compartiment de
    la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 15)
    Remarque : Ne pas perdre le joint torique
    noir autour de la vis. L’imperméabilité ne
    sera plus assurée et pourrait fausser les
    mesures et entraîner le dysfonctionnement
    de l’appareil.
    5. Indications et résolution des problèmes de l’affichage
    6. Entretien et maintenance
    Garder le thermomètre propre.
    Pour cela, l’essuyer exclusivement avec un
    chiffon doux propre pour le nettoyer. Consulter
    la section « 7. Nettoyage et désinfection »
    pour de plus amples instructions.
    Stocker le thermomètre dans son étui de
    rangement.
    • Ne pas stocker le thermotre dans les
    endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait
    d’être endommagé.
    - Endroits mouillés.
    - Endroits soumis à une chaleur et une humi-
    dité élevées ou exposés à la lumière directe
    du soleil. Zones proches d’appareils de
    chauffage, endroits poussiéreux ou envi-
    ronnements soumis à des concentrations
    salines élevées dans l’air.
    - Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné
    ou soumis à des chocs ou des vibrations.
    - Zones de stockage de produits pharmaceu-
    tiques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
    7. Nettoyage et désinfection
    OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de
    l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détection
    du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de plus de 50 °C).
    Ne pas immerger le thermomètre dans le liquide nettoyant à plus de 15 cm de profondeur et ne
    pas l’immerger plus de 30 minutes.
    Attention
    L'embout du thermomètre contient du nickel.
    8. Caractéristiques techniques
    Remarques :
    • Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normes de qualité rigoureuses d’OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japon.
    • Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
    • Cet appareil résiste à l’eau.
    • Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom-
    mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON.
    Garantie
    Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une
    manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
    La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non
    plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
    doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat.
    Lire attentivement les instructions contenues dans
    le présent mode d’emploi.
    Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les
    dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux -
    Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une
    fonction de mesure à maxima.
    Indicateur Cause Solution
    (bas)
    S’affiche lorsque la température de
    la section de détection est inférieure
    à 32 °C (89,6 °F).
    Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet
    indicateur peut être ignoré et la
    température peut être prise.
    (élevé)
    S’affiche lorsque la température de
    la section de détection est supé-
    rieure à 42 °C (107,6 °F).
    Refroidir la section de détection,
    puis prendre la température.
    Température de l’air
    affichée
    S’affiche lorsque la température
    ambiante excède 32 °C (89,6 °F).
    [37,0 °C (98,6 °F)]
    ne s’affiche pas
    pendant la période
    de préparation de la
    mesure pour tester
    l’affichage après
    que le dernier résul-
    tat de mesure est
    affiché.
    Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem-
    pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] est
    affichée pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON
    agréé le plus proche.
    Type de produit : Thermomètre digital
    Nom du produit : i-Temp mini
    Numéro du produit : MC-271W-E
    Alimentation électrique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnésium LR41
    Consommation
    électrique :
    0,1 mW
    Durée de vie de la pile : Environ 1100 mesures (pour une utilisation quotidienne de
    10 minutes).
    Unité de détection : Thermistance
    Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison)
    Affichage de la
    température :
    Affichage à 4 chiffres, +°C (°F) par incréments de 0,1 degré
    Précision de la mesure : ± 0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
    ± 0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
    (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
    standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à
    température constante)
    Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F)
    Température et humidité
    environnementales de
    fonctionnement :
    Température ambiante +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), humidité
    relative 30 à 85 % HR
    Température et humidité
    environnementales de
    stockage :
    Température ambiante -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), humidité
    relative 10 à 95 % HR
    Poids : Environ 13 g (avec la pile)
    Dimensions externes : 19,6 mm (l) × 129,7 mm (L) × 13,2 mm (P)
    Contenu de l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-magnésium LR41), étui de range-
    ment, fiche d’instructions.
    = Type B
    Termometro digitale Italiano
    A. Punta del sensore
    B. Finestra del display
    C. Pulsante di accensione e spegnimento
    D. Custodia
    Introduzione
    Grazie per aver acquistato il termometro digi-
    tale OMRON i-Temp mini.
    Il termometro consente di misurare la tempe-
    ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il
    termometro può essere usato per la misura-
    zione rettale, orale o ascellare.
    Leggere attentamente il presente manuale di
    istruzioni prima di utilizzare il termometro digi-
    tale OMRON i-Temp mini. Per qualsiasi
    domanda legata a una specifica temperatura
    corporea, rivolgersi al proprio medico curante.
    Note importanti relative alla sicurezza
    Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
    necessario attenersi sempre alle opportune
    misure di sicurezza, comprese quelle elencate
    di seguito.
    Attenzione
    • Si tenga presente che il valore misurato della
    temperatura può essere influenzato da varie
    condizioni fisiche. Se il termometro registra
    temperature anomale per un periodo di
    tempo prolungato, rivolgersi a un medico.
    • Rimanere fermi durante la misurazione.
    • Conservare il termometro e i componenti di
    piccole dimensioni lontano dalla portata dei
    bambini. Far misurare la temperatura ai bam-
    bini soltanto sotto la sorveglianza di un
    adulto.
    • Non eseguire misurazioni se il termometro è
    bagnato.
    • Non effettuare misurazioni rettali su persone
    che presentano patologie rettali.
    Avvertenza
    Maneggiare il termometro con cura e non
    usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misu-
    razione della temperatura di esseri umani).
    Non esporre il termometro a urti violenti. La
    sostituzione e lo smaltimento della batteria
    devono essere eseguiti secondo le istruzioni
    contenute nel presente manuale e in osser-
    vanza della normativa locale. Non tentare di
    smontare né riparare il termometro. Disinfet-
    tare il termometro dopo ciascun utilizzo, in par-
    ticolare nel caso in cui venga utilizzato da più
    persone. Fare riferimento alla sezione
    “7. Pulizia e disinfezione”.
    1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
    centigradi (Celsius) e viceversa
    Con il termometro spento, premere per
    5 secondi il pulsante di accensione e spegni-
    mento. Mantenere premuto il pulsante di
    accensione e spegnimento; viene visualizzato
    il sistema di misurazione attivo. Dopo altri
    2 secondi, il dispositivo passa all’altro sistema
    di misurazione.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Misurazione corretta della temperatura
    La precisione della temperatura rilevata non
    può essere garantita quando la misurazione
    viene eseguita utilizzando un metodo errato.
    Uso rettale:
    • Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
    caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione
    della temperatura orale o ascellare.
    • Lubrificare con un gel cutaneo anallergico.
    • Inserire delicatamente nel retto la punta della
    sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
    l’ingresso della punta nel retto se si incontra
    resistenza.
    • Disinfettare il termometro dopo l’uso.
    Uso orale (dai 4 anni in su):
    Prima di eseguire la misurazione la bocca
    deve rimanere chiusa per 5 minuti.
    • Collocare il termometro in bocca, al di sotto
    della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
    destra della base della stessa. (Fig. 4)
    • Mantenere il termometro fermo facendo
    pressione con la lingua verso il basso.
    • Mantenere fermo il termometro per evitare
    che si muova all’interno della bocca. (Fig. 5)
    Uso ascellare:
    • Posizionare la punta del sensore al centro
    dell’ascella. (Fig. 6)
    • Bloccare la punta del sensore sotto al brac-
    cio, utilizzando il braccio stesso per applicare
    una leggera pressione verso l’interno.
    (Fig. 7)
    Le circostanze elencate di seguito possono
    determinare misurazioni errate:
    • Elevata traspirazione ascellare
    Soluzione: Prima di misurare la tempera-
    tura, eliminare eventuali tracce di sudora-
    zione.
    • Misurazione della temperatura dopo essere
    stati a lungo sotto le coperte.
    3. Uso del termometro
    1. Premere il pulsante di accensione e spegni-
    mento. (Fig. 8)
    Il risultato della misurazione precedente
    viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
    viene visualizzato il valore 37,0 °C
    (98,6 °F), che corrisponde a una funzione
    di verifica interna. (Fig. 9)
    Nota: Se viene visualizzata una tempera-
    tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
    tare la sezione “Risoluzione dei problemi”
    per individuare la soluzione al problema.
    2. Applicare il termometro al sito di misura-
    zione come descritto nella sezione
    “2. Misurazione corretta della temperatura”.
    Nota: Durante l’esecuzione della misura-
    zione viene visualizzata la temperatura
    oppure l’indicazione “L”. (Fig. 10)
    3. Al termine della misurazione, ovvero dopo
    circa 60-120 secondi (in base al sito di
    misurazione e alla temperatura ambiente) il
    termometro emette per tre volte un segnale
    acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal
    sito di misurazione e controllare il risultato.
    (Fig. 11)
    Tempi di notifica tramite segnale acustico
    Misuraz. ascellare: circa 120 secondi /
    Misuraz. rettale: circa 60 secondi /
    Misuraz. orale: circa 60 secondi
    Note:
    • I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
    base di una temperatura ambiente di
    23 gradi.
    • Le misurazioni orali o ascellari possono
    fornire valori di temperatura inferiori al
    vero; per ottenere una maggiore preci-
    sione si raccomanda la misurazione ret-
    tale.
    4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet-
    tare il dispositivo prima di riporlo nella
    custodia protettiva.
    Note:
    • La misurazione viene memorizzata auto-
    maticamente.
    • Per evitare lo spreco della batteria, spe-
    gnere il termometro manualmente. Il
    dispositivo si spegne automaticamente
    30 minuti dopo l’uso oppure dopo 3 minuti
    se viene acceso ma non utilizzato.
    4. Sostituzione della batteria
    Batteria: Batteria alcalina-magnesio a bot-
    tone, tipo LR41 (comunemente disponibile in
    commercio)
    Indicatore di sostituzione della batteria
    ()
    Sostituire la batteria quando al momento
    dell’accensione del termometro viene visualiz-
    zato l’indicatore di sostituzione della batteria.
    1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere
    la vite di fissaggio del coperchio batteria sul
    lato inferiore del termometro, quindi
    estrarre il coperchio. (Fig. 12)
    2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per
    rimuovere la batteria.
    Nota: Prestare attenzione, in quanto la
    batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 13)
    3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo
    (“+”) rivolto verso l’alto, come indicato
    nell’illustrazione. Accertarsi di aver inserito
    la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14)
    4. Richiudere il coperchio della batteria, rein-
    serire e serrare la vite. (Fig. 15)
    Nota: Non allentare la guarnizione nera
    che circonda la vite. Ciò potrebbe compro-
    mettere la resistenza all’acqua e determi-
    nare misurazioni errate e guasti del
    dispositivo.
    5. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
    6. Cura e manutenzione
    Mantenere pulito il termometro.
    Per la pulizia, detergere l’unità esclusivamente
    con un panno morbido pulito. Per ulteriori
    istruzioni, consultare la sezione “7. Pulizia e
    disinfezione”.
    Conservare il termometro nell’apposita
    custodia.
    • Non conservare il termometro nei luoghi indi-
    cati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il
    termometro.
    - Luoghi umidi.
    - Luoghi con temperatura e umidità elevate o
    esposti alla luce diretta del sole. Aree in
    prossimità di apparecchiature per il riscal-
    damento, luoghi polverosi o ambienti con
    elevata concentrazione salina nell’atmo-
    sfera.
    - Luoghi in cui l’unità potrebbe essere sog-
    getta a cadute, forti urti o vibrazioni.
    - Luoghi in cui sono conservati medicinali o
    sono presenti gas corrosivi.
    7. Pulizia e disinfezione
    OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile uti-
    lizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non tentare di disinfettare il sensore
    del termometro immergendolo nell’alcol o in acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
    Non immergere il termometro oltre 15 cm e per piu’ di 30 minuti.
    Avvertenza
    La punta del termometro contiene nichel.
    8. Caratteristiche tecniche
    Note:
    • Questo prodotto OMRON è realizzato in conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da
    OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone.
    • Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
    • L’unità è resistente all’acqua.
    • Questo termometro non contiene componenti riparabili. OMRON consiglia di richiedere la veri-
    fica della precisione di misura, con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
    Garanzia
    Il prodotto è garantito da Omron per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni cau-
    sati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
    Le batterie e la confezione non sono coperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci-
    mento per danni di altro genere. Per usufruire della garanzia è necessario che le relative richie-
    ste siano accompagnate dalla ricevuta d’acquisto.
    Leggere attentamente le istruzioni contenute nel
    presente manuale.
    Il dispositivo è conforme alle indicazioni della direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva sui dispositivi
    medici) e agli standard europei EN12470:2000, Termometri clinici - Parte 3: Termometri elettrici
    compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
    Indicatore Causa Soluzione
    (bassa)
    Indicazione visualizzata quando la
    temperatura della sezione del sen-
    sore è minore di 32 °C (89,6 °F).
    Non si tratta di un errore; è pos-
    sibile ignorare l’indicazione ed
    effettuare la misurazione della
    temperatura.
    (alta)
    Indicazione visualizzata quando la
    temperatura della sezione del sen-
    sore è maggiore di 42 °C (107,6 °F).
    Raffreddare la sezione del sen-
    sore, quindi effettuare la misura-
    zione della temperatura.
    Temperatura
    ambiente visualiz-
    zata
    Indicazione visualizzata quando la
    temperatura ambiente è superiore a
    32 °C (89,6 °F).
    [37,0 °C (98,6 °F)]
    non viene visualiz-
    zato durante la pre-
    parazione alla
    misurazione come
    indicazione della
    funzione di verifica,
    dopo la visualizza-
    zione del risultato
    dell’ultima misura-
    zione eseguita.
    Spegnere e riaccendere il termometro più volte. Se come indicazione
    della funzione di verifica viene visualizzata una temperatura diversa da
    quella compresa nell’intervallo fra [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C
    (98,8 °F)], rivolgersi a un rivenditore autorizzato OMRON.
    Tipo di prodotto: Termometro digitale
    Nome del prodotto: i-Temp mini
    Codice prodotto: MC-271W-E
    Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteria alcalina-magnesio a bottone, tipo LR41)
    Assorbimento: 0,1 mW
    Durata della batteria: circa 1100 misurazioni (calcolata su 10 minuti al giorno di uti-
    lizzo).
    Unità sensore: termistore
    Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
    Display della temperatura: display a 4 cifre, +°C (°F) con incrementi di 0,1 gradi
    Accuratezza di misura-
    zione:
    ± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
    ± 0,2 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
    (per misure eseguite a temperatura ambiente standard di 23 °C
    (73,4 °F) in una cabina di test mantenuta a temperatura
    costante)
    Intervallo di misurazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
    Temperatura e umidità
    ambientali di utilizzo:
    temperatura ambiente da +10 a +40 °C (da +50 a +104 °F),
    umidità relativa 30-85%
    Temperatura e umidità
    ambientali di conserva-
    zione:
    temperatura ambiente da -20 a +60 °C (da -4 a +140 °F), umi-
    dità relativa 10-95%
    Peso: circa 13 g (compresa la batteria)
    Dimensioni esterne: 19,6 mm (larghezza) × 129,7 mm (lunghezza) × 13,2 mm
    (altezza)
    Contenuto della confe-
    zione:
    batteria di prova (batteria alcalina-magnesio a bottone, tipo
    LR41), custodia, istruzioni.
    = Tipo B
    Termómetro digital Español
    A. Punta sensora
    B. Pantalla
    C. Botón de encendido y apagado
    D. Funda de almacenamiento
    Introducción
    Gracias por comprar el termómetro digital
    OMRON i-Temp mini.
    El termómetro que ha adquirido ofrece una
    medida de temperatura segura, exacta y
    rápida. Puede medir su temperatura bien en el
    recto (rectal), en la boca (bucal) o en la axila
    (axilar).
    Lea detenidamente este manual de instruccio-
    nes antes de utilizar su termómetro digital
    OMRON i-Temp mini. Póngase en contacto
    con su médico si tiene alguna duda relacio-
    nada con las temperaturas corporales especí-
    ficas.
    Notas importantes sobre seguridad
    Para garantizar el uso correcto del producto, a
    continuación se enumeran las medidas de
    seguridad y precauciones básicas que deben
    seguirse.
    Advertencia
    • Recuerde que la medida de la temperatura
    puede verse afectada por diferentes circuns-
    tancias. Consulte a un médico si el termóme-
    tro registra temperaturas anómalas durante
    un periodo prolongado de tiempo.
    • Debe mantenerse inmóvil durante la medida.
    • Mantenga el termómetro y sus piezas fuera
    del alcance de los niños. No deje solos a los
    niños durante la toma de su temperatura.
    • No intente realizar medidas con el termóme-
    tro húmedo.
    • No intente tomar medidas en el recto en per-
    sonas con trastornos en esa zona.
    Precaución
    Maneje el termómetro con cuidado y utilícelo
    sólo para el uso previsto en personas. No
    debe sufrir golpes. El cambio y desecho de las
    pilas debe realizarse según este manual y de
    acuerdo con la normativa del país. No intente
    desmontar ni reparar el termómetro. El termó-
    metro debe desinfectarse después de cada
    uso, especialmente si lo usa más de una per-
    sona. Remítase a “7. Limpieza y desinfec-
    ción”.
    1. Cambio entre Fahrenheit y centígrado
    (Celsius)
    Con el termómetro apagado, pulse 5 segun-
    dos el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
    Manténgalo pulsado mientras muestra el sis-
    tema de medida actual. Cambiará al otro sis-
    tema tras 2 segundos.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Medida correcta
    No se puede garantizar con exactitud la
    medida de la temperatura cuando el método
    utilizado para ello no sea el correcto.
    Uso rectal:
    • Suele usarse para niños pequeños en los
    que es difícil tomar la temperatura bucal o
    axilar.
    • Lubrique con gel no irritante y suave.
    • Inserte con cuidado la punta sensora en el
    recto, no más de 1,3 cm. No fuerce la
    entrada si encuentra resistencia.
    • El termómetro debe desinfectarse tras su
    uso.
    Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
    mayores):
    La boca debe permanecer cerrada desde
    5 minutos antes de iniciar una medida.
    • Coloque el termómetro en la boca, bajo la
    lengua, de modo que se apoye a izquierda o
    derecha en base de la lengua. (Fig. 4)
    • Use la presión hacia abajo de la lengua para
    mantenerlo en su lugar.
    • Sostenga el termómetro para evitar que se
    deslice por la boca. (Fig. 5)
    Uso axilar:
    • Coloque la punta sensora en el centro de la
    axila. (Fig. 6)
    • Fíjela usando el brazo para aplicar una ligera
    presión sobre él. (Fig. 7)
    Las siguientes circustancias pueden resul-
    tar en medidas inexactas:
    • Sudoración axilar abundante
    Correcto: Elimine la sudoración antes de
    tomar la temperatura.
    • Medir la temperatura después de permane-
    cer mucho tiempo debajo de mantas.
    3. Uso del termómetro
    1. Pulse el botón de encendido y apagado.
    (Fig. 8)
    Se mostrará durante algunos segundos el
    resultado de la medida anterior. A continua-
    ción, se muestra 37,0°C(98,6°F) como fun-
    ción de prueba interna. (Fig. 9)
    Nota: Si se muestra una temperatura dife-
    rente de 37,0°C(98,6°F), consulte la sec-
    ción “Resolución de problemas” para
    obtener información sobre cómo corregir el
    problema.
    2. Coloque el termómetro en el lugar de
    medida, según se describe en “2. Medida
    correcta”.
    Nota: Durante la toma de temperatura se
    muestra la temperatura o “L”. (Fig. 10)
    3. Cuando la medida está lista, el termómetro
    emite un [pitido] tres veces, después de
    unos 60 a 120 segundos (según el lugar de
    la medida y la temperatura ambiental).
    Retire el termómetro y lea el resultado.
    (Fig. 11)
    Tiempo hasta el pitido de notificación
    Axila: aprox. 120 segundos /
    Rectal: aprox. 60 segundos /
    Oral: aprox. 60 segundos
    Notas:
    • El tiempo de notificación se basa en una
    temperatura ambiente de 23 grados.
    • Puesto que las medidas axilar y bucal
    producen resultados inferiores, se reco-
    mienda aplicar el dispositivo por vía rectal
    para obtener el resultado más exacto.
    4. Apague el termómetro. Limpie y desinféc-
    telo antes de devolverlo a su estuche pro-
    tector.
    Notas:
    • La medida quedará almacenada automá-
    ticamente en la memoria.
    • Apague el termómetro de forma manual
    para conservar la pila. Se apagará auto-
    máticamente 30 minutos después del uso
    o 3 minutos si está encendido sin usar.
    4. Cambio de las pilas
    Pila: Pila alcalina de botón, de magnesio
    LR41 (comercializada)
    Indicador de recambio de la pila ( )
    Cambie la pila cuando el indicador aparezca al
    encender el termómetro.
    1. Retire con un destornillador pequeño el tor-
    nillo que mantiene la tapa en la parte infe-
    rior del termómetro y saque la tapa.
    (Fig. 12)
    2. Use una varilla delgada y rígida para sacar
    la pila.
    Nota: Tenga cuidado, pues puede saltar.
    (Fig. 13)
    3. Inserte la nueva pila con el polo “+” mirando
    hacia arriba según el diagrama. Com-
    pruebe que tiene la polaridad correcta.
    (Fig. 14)
    4. Vuelva a colocar la tapa de la pila y rein-
    serte y apriete el tornillo. (Fig. 15)
    Nota: No afloje el anillo negro en torno al
    tornillo. Fallará la impermeabilización, lo
    cual puede resultar en fallos de lectura y de
    la unidad.
    5. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
    6. Cuidado y mantenimiento
    Mantenga limpio el termómetro.
    Use exclusivamente un paño limpio suave
    para su limpieza. Remítase a la sección
    “7. Limpieza y desinfección” para más instruc-
    ciones.
    Guarde el termómetro en su estuche.
    • No debe guardarlo en lugares similares a los
    que se indican a continuación. De hacerlo
    así se puede dañar el termómetro.
    - Lugares húmedos.
    - Lugares con calor y humedad elevados o
    expuestos a la luz solar directa. Áreas cer-
    canas a sistemas de calefacción, lugares
    con polvo o ambientes con concentracio-
    nes elevadas de sal en el aire.
    - Lugares donde la unidad se verá sometida
    a inclinación, choques o vibración.
    - Áreas de almacenamiento de productos
    farmacéuticos o lugares donde haya gases
    corrosivos.
    7. Limpieza y desinfección
    OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo,
    puede usarse etanol al 70% o alcohol isopropílico. No intente desinfectar la parte sensora del
    termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50°C de temperatura).
    No sumergir este termómetro más de 15 cm y durante más de 30 minutos.
    Precaución
    La punta del termómetro contiene níquel.
    8. Especificaciones
    Notas:
    • Este producto de OMRON se ha fabricado bajo un estricto sistema de calidad de OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japón.
    • Las especificaciones pueden cambiarse sin previo aviso.
    • Esta unidad es resistente al agua.
    • El termómetro no incluye ninguna pieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
    que un representante de OMRON compruebe la exactitud cada dos años.
    Garantía
    Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. La garantía no cubrirá nin-
    gún daño causado por uso incorrecto.
    Quedan excluidos de la garantía las pilas y el embalaje. Excluye qualquier otra reclamación por
    daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
    Lea detenidamente las instrucciones en este
    manual.
    Este dispositivo cumple con las disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
    sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos -
    Parte 3: Funcionamiento de los termómetros eléctricos compactos (predictivos y no predictivos)
    con dispositivo máximo.
    Indicador Causa Remedio
    (bajo)
    Se muestra cuando la temperatura
    en el sensor es inferior a
    32°C(89,6°F).
    No es un error, puede hacerse
    caso omiso y tomar la tempera-
    tura.
    (elevada)
    Se muestra cuando la temperatura
    en el sensor es superior a
    42°C(107,6°F).
    Enfríe la parte sensora y tome la
    temperatura.
    Se muestra la tem-
    peratura del aire
    Se muestra cuando la temperatura
    circundante supera los
    32°C(89,6°F).
    [37,0°C(98,6°F)] no
    se muestra durante
    el periodo de prepa-
    ración para medida
    como prueba, des-
    pués de mostrar la
    medida más
    reciente.
    Encienda y apague el termómetro varias veces. Si aparece una tempe-
    ratura diferente al rango entre [36,9°C(98,4°F)] y [37,1°C(98,8°F)] como
    prueba, póngase en contacto con su distribuidor autorizado OMRON
    más cercano.
    Tipo de producto: Termómetro digital
    Nombre del producto: i-Temp mini
    Número del producto: MC-271W-E
    Fuente de alimentación
    eléctrica:
    1 pila de botón alcalina de magnesio de 1,5 V CC, LR41
    Consumo de energía: 0,1 mW
    Vida útil de la pila: Aprox. 1100 medidas (si se usa durante 10 minutos al día).
    Unidad sensora: Te r m is t o r
    Método de medida: Medida real (no predictiva)
    Pantalla de temperatura: pantalla de 4 dígitos, +°C (°F) en incrementos de 0,1 grados
    Exactitud de la medida: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
    ± 0,2°F (89,6 a 107,6°F)
    (medido a temperatura ambiental estándar de 23°C (73,4°F) en
    un tanque de pruebas que se mantiene a temperatura cons-
    tante)
    Rango de medida: 32,0 a 42,0°C (89,6 a 107,6°F)
    Temperatura y humedad
    ambientes de uso:
    Temperatura circundante de +10 a +40°C (+50 a +104°F),
    Humedad relativa 30-85%HR
    Temperatura y humedad
    ambientes de almacena-
    miento:
    Temperatura en torno de -20 a +60°C (-4 a +140°F), Humedad
    relativa 10-95%HR
    Peso: Aprox. 13 g (con pila)
    Medidas externas: 19,6 mm (a) × 129,7 mm (l) × 13,2 mm (p)
    Contenidos del paquete: Pila de prueba (pila alcalina de botón, de magnesio LR41),
    estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
    = Tipo B
    Termómetro digital Português
    A. Ponta do sensor
    B. Janela do visor
    C. Botão Ligar/Desligar
    D. Estojo de arrumação
    Introdução
    Obrigado por ter adquirido o Termómetro digi-
    tal i-Temp mini da OMRON.
    O termómetro adquirido oferece uma leitura
    de temperatura segura, precisa e rápida. Pode
    medir a temperatura no recto (medição rectal),
    na boca (medição oral) ou na axila (medição
    axilar).
    Leia com atenção este manual de instruções
    antes de utilizar o seu Termómetro digital
    i-Temp mini da OMRON. Contacte o seu
    médico se tiver dúvidas relativamente a tem-
    peraturas específicas.
    Notas de segurança importantes
    Para garantir a utilização correcta do produto,
    deve seguir sempre medidas básicas de segu-
    rança, incluindo as precauções indicadas a
    seguir.
    Advertência
    • Note que a leitura da temperatura pode ser
    afectada por diversas circunstâncias físicas.
    Consulte um médico se o termómetro medir
    temperaturas anormais durante um período
    de tempo prolongado.
    • Permaneça imóvel durante a medição.
    • Mantenha o termómetro e as respectivas
    peças pequenas fora do alcance das crian-
    ças. Não deixe as crianças sozinhas durante
    a medição da temperatura.
    • Não tente efectuar medições quando o ter-
    mómetro estiver molhado.
    • Não tente efectuar medições pelo recto em
    pessoas com problemas rectais.
    Precaução
    Manuseie o termómetro com cuidado e não o
    utilize para outras finalidades que não a utili-
    zação prevista em seres humanos. Não sub-
    meta o termómetro a choques. A troca e
    eliminação da pilha têm que ser efectuadas de
    acordo com este manual e com as regulamen-
    tações do país. Não tente desmontar nem
    reparar o termómetro. Após cada utilização,
    desinfecte o termómetro, especialmente se o
    dispositivo for utilizado em mais que uma pes-
    soa. Consulte “7. Limpeza e desinfecção”.
    1. Alternar entre Fahrenheit/Centígrados
    (Celsius)
    Quando o termómetro estiver desligado, prima
    o botão Ligar/Desligar durante 5 segundos.
    Mantenha o botão Ligar/Desligar premido,
    enquanto é apresentado o sistema métrico
    actual. Após mais 2 segundos, mudará para o
    outro sistema.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Medição correcta
    Não é possível garantir a precisão da medição
    se o método de utilização para medir a tempe-
    ratura for incorrecto.
    Utilização rectal:
    • Utilizado normalmente para crianças peque-
    nas quando é difícil medir a temperatura
    oralmente ou na axila.
    • Lubrifique com gel não irritante e adequado
    para a pele.
    • Introduza cuidadosamente a ponta da sonda
    até 1,3 cm no recto. Se encontrar resistên-
    cia, não force a entrada da ponta no recto.
    • Desinfecte o termómetro após a utilização.
    Utilização oral (a partir dos 4 anos):
    A boca deve permanecer fechada até 5 minu-
    tos antes de efectuar a leitura.
    • Coloque o termómetro na boca, debaixo da
    língua de modo que fique no lado esquerdo
    ou direito da parte inferior da língua. (Fig. 4)
    • Faça pressão na língua para baixo para
    manter o termómetro em posição.
    • Segure o termómetro para impedir que des-
    lize na boca. (Fig. 5)
    Utilização na axila (medição axilar):
    • Coloque a ponta do sensor no meio da axila.
    (Fig. 6)
    • Prenda a ponta do sensor debaixo do braço,
    aplicando pressão ligeira para dentro com o
    braço. (Fig. 7)
    As seguintes situações podem provocar
    medições erradas:
    • Transpiração intensa da axila
    Correcto: Limpe o suor da axila antes de
    medir a temperatura.
    • Medir a temperatura depois de ter estado
    muito tempo debaixo de cobertores.
    3. Utilização do termómetro
    1. Prima o botão Ligar/Desligar. (Fig. 8)
    É apresentado o resultado da medição
    anterior durante breves segundos. Em
    seguida, é apresentado 37,0°C (98,6°F)
    como teste de funcionamento interno.
    (Fig. 9)
    Nota: Quando a temperatura apresentada
    não for 37,0°C (98,6°F), consulte a secção
    de “Resolução de problemas” para mais
    informações para corrigir o problema.
    2. Aplique o termómetro no local da medição
    conforme descrito em “2. Medição cor-
    recta”.
    Nota: Durante a medição, é apresentada a
    temperatura ou “L”. (Fig. 10)
    3. Quando a leitura estiver pronta, o termóme-
    tro irá emitir um som [bip] três vezes após
    cerca de 60 a 120 segundos (conforme o
    local de medição e a temperatura
    ambiente). Retire o termómetro do local de
    medição e leia o resultado. (Fig. 11)
    Tempo de notificação do sinal
    Axila: cerca de 120 segundos /
    Rectal: cerca de 60 segundos /
    Oral: cerca de 60 segundos
    Notas:
    • O tempo de notificação do sinal baseia-se
    na temperatura ambiente de 23 graus.
    • Como é possível que a medição oral e na
    axila apresentem resultados inferiores,
    recomenda-se a aplicação rectal do dis-
    positivo para obter o resultado mais pre-
    ciso.
    4. Desligue o termómetro. Limpe e desinfecte
    antes de colocar a tampa de protecção.
    Notas:
    • A leitura será automaticamente guardada
    na memória.
    Desligue o termómetro manualmente para
    poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
    á automaticamente 30 minutos após a uti-
    lização ou 3 minutos depois de ser ligado
    se não for utilizado.
    4. Substituição da pilha
    Pilha: Pilha botão alcalina de magnésio LR41
    (disponível no mercado)
    Indicador de substituição da pilha ( )
    Substitua a pilha quando o indicador de subs-
    tituição da pilha aparecer enquanto o termó-
    metro está ligado.
    1. Retire o parafuso que fixa a tampa da pilha
    no lado inferior do termómetro com uma
    chave de fendas pequenas e retire a
    tampa. (Fig. 12)
    2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a
    pilha.
    Nota: Proceda com cuidado porque a
    pilha poderá saltar. (Fig. 13)
    3. Introduza a nova pilha com o pólo “+” para
    cima, conforme indicado no diagrama. Cer-
    tifique-se de que a pilha fica colocada com
    a polaridade correcta. (Fig. 14)
    4. Volte a colocar a tampa da pilha e introduza
    e aperte o parafuso. (Fig. 15)
    Nota: Não retire o anel vedante preto à
    volta do parafuso. Caso contrário, a imper-
    meabilidade pode ficar comprometida e
    provocar leituras erradas e avarias no apa-
    relho.
    5. Indicações do visor e resolução de problemas
    6. Cuidado e manutenção
    Mantenha o termómetro limpo.
    Efectue a limpeza apenas com um pano
    macio e limpo, nunca limpe de outra forma.
    Consulte a secção “7. Limpeza e desinfecção”
    para mais instruções.
    Guarde o termómetro no respectivo estojo.
    • Não guarde o termómetro nos seguintes
    locais. Caso contrário, poderá danificar o ter-
    mómetro.
    - Locais húmidos.
    - Locais com calor e humidade elevados ou
    que estejam expostos à luz directa do sol.
    Áreas perto de equipamento de aqueci-
    mento, locais com pó ou ambientes em que
    existam concentrações elevadas de sal no
    ar.
    - Locais onde o aparelho esteja sujeito a
    inclinação, choques ou vibrações.
    - Áreas de armazenamento farmacêutico ou
    locais onde existam gases corrosivos.
    7. Limpeza e desinfecção
    A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode uti-
    lizar etanol a 70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectar a secção do sensor do termóme-
    tro mergulhando em álcool ou água quente (água acima de 50°C).
    Este termómetro não deve ser submerso mais que 15 cm e por mais de 30 minutos.
    Precaução
    A ponta do termómetro contém níquel.
    8. Especificações
    Notas:
    • Este produto OMRON é fabricado de acordo com o sistema de qualidade rigoroso da OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japão.
    • As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
    • A unidade é impermeável.
    • Este termómetro não contém nenhuma peça que possa reparar. A OMRON recomenda que
    verifique a precisão de dois em dois anos num representante da OMRON.
    Garantia
    Este produto tem garantia Omron durante 3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano pro-
    vocado pelo manuseamento incorrecto não será abrangido pela garantia.
    As pilhas e a embalagem estão também excluídas da garantia. Estão excluídas todas as outras
    reclamações por danos. Uma reclamação de garantia tem que ser efectuada com o recibo de
    compra.
    Leia cuidadosamente as instruções deste manual.
    Este dispositivo está em conformidade com as disposições da directiva europeia 93/42/CEE
    (directiva relativa aos dispositivos médicos) e a norma europeia EN12470:2000, Termómetros
    clínicos - Parte 3: Desempenho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e prediti-
    vos) com dispositivo de máximo.
    Indicador Causa Solução
    (baixo)
    É apresentado quando a tempera-
    tura da secção do sensor é inferior a
    32°C (89,6°F).
    Não se trata de um erro, pode
    ser ignorado e pode medir a
    temperatura.
    (elevado)
    É apresentado quando a tempera-
    tura da secção do sensor é superior
    a 42°C (107,6°F).
    Arrefeça a secção do sensor e,
    em seguida, meça a tempera-
    tura.
    Temperatura do ar
    apresentada
    É apresentado quando a tempera-
    tura ambiente é superior a 32°C
    (89,6°F).
    [37,0°C (98,6°F)]
    não é apresentado
    durante o período
    de preparação da
    medição como visu-
    alização de teste,
    depois de ter sido
    apresentado o
    resultado de medi-
    ção mais recente.
    Ligue e desligue o termómetro várias vezes. Se a temperatura estiver
    fora do intervalo entre [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], é apresen-
    tado como visualização de teste, contacte o revendedor autorizado
    OMRON mais próximo.
    Tipo de produto: Termómetro digital
    Nome do produto: i-Temp mini
    Número do produto: MC-271W-E
    Fonte de alimentação: 1 pilha botão alcalina de magnésio LR41 de 1,5 V CC
    Consumo de energia: 0,1 mW
    Vida útil da pilha: Cerca de 1.100 leituras (se utilizado 10 minutos por dia).
    Unidade de sensor: Termístor
    Método de medição: Medição actual (não preditiva)
    Visualização da tempera-
    tura:
    Visualização de 4 dígitos, +°C (°F) em aumentos de 0,1 grau
    Precisão de medição: ± 0,1°C (entre 32,0 e 42,0°C)
    ± 0,2°F (entre 89,6 e 107,6°F)
    (quando medido à temperatura ambiente normal de 23°C
    (73,4°F) num compartimento de teste mantido a uma tempera-
    tura constante)
    Intervalo de medição: entre 32,0 e 42,0°C (entre 89,6 e 107,6°F)
    Temperatura ambiente e
    humidade de utilização:
    Temperatura ambiente entre +10 e +40 °C (entre +50 e
    +104°F), humidade relativa 30 a 85% HR
    Temperatura ambiente e
    humidade de armazena-
    mento:
    Temperatura ambiente entre -20 e +60°C (entre -4 e +140°F),
    humidade relativa 10 a 95% HR
    Peso: Cerca de 13 g. (com a pilha instalada)
    Dimensões externas: 19,6 mm (l) × 129,7 mm (c) × 13,2 mm (p)
    Conteúdo da embalagem: Pilha de teste (pilha botão alcalina de magnésio LR41), estojo
    de arrumação, folha de instruções.
    = Tipo B
    Digitalt termometer Dansk
    A. Følerspids
    B. Displayvindue
    C. TÆND/SLUK-knap
    D. Opbevaringsetui
    Indledning
    Tak fordi du har købt et OMRON i-Temp digi-
    talt minitermometer.
    Termometeret, du købte, har sikker, nøjagtig
    og hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle
    din temperatur enten i anus (rektalt), i munden
    (oralt) eller i armhulen (aksillært).
    Læs denne brugsanvisningen omhyggeligt før
    du bruger OMRON i-Temp digitalt minitermo-
    meter. Kontakt lægen, hvis du har spørgsmål
    vedrørende specifikke temperaturer.
    Vigtige sikkerhedsoplysninger
    For at sikre korrekt brug af produktet skal
    grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
    altid følges, herunder de nedenfor anførte for-
    holdsregler.
    Advarsel
    • Bemærk at temperaturaflæsningen kan
    påvirkes af forskellige fysiske forhold. Kon-
    sulter en læge, hvis termometeret måler
    unormale temperaturer i længere tid.
    • Hold dig i ro under målingen.
    • Hold termometeret og dets små dele uden
    for børns rækkevidde. Lad ikke børn tage
    deres temperatur uden opsyn.
    • Foretag ikke målinger, når termometeret er
    vådt.
    • Foretag ikke rektale målinger på personer
    med rektale lidelser.
    Forsigtig
    Termometeret skal behandles med omhu, og
    det må ikke bruges til noget andet end den
    brug, der er beregnet på mennesker. Termo-
    meteret må ikke udsættes for stød. Udskiftning
    og kassering af batteriet skal foretages ifølge
    denne manual og skal ske i overensstem-
    melse med landets forskrifter. Skil ikke termo-
    meteret ad eller forsøg at reparere det. Efter
    hver brug skal termometeret desinficeres, især
    hvis det bruges af mere end én person. Se
    venligst “7. Rengøring og desinfektion”.
    1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius
    Mens der er slukket for termometeret, trykkes
    på TÆND/SLUK-knappen i 5 sekunder. Hold
    TÆND/SLUK-knappen trykket inde, mens det
    aktuelle metersystem vises. Efter yderligere
    2 sekunder skifter det til det andet system.
    (Fig. 1, 2, 3)
    2. Korrekt måling
    Målingens nøjagtighed kan ikke sikres, når
    den metode, der bruges til at måle temperatu-
    ren, er forkert.
    Rektal brug:
    • Anvendes normalt for små børn, når det er
    svært at tage en oral eller armhuletempera-
    tur.
    • Smøres med ikke-irriterende hudvenlig gel.
    Stik forsigtigt sondespidsen højst 1,3 cm ind i
    endetarmen. Spidsen må ikke tvinges ind i
    endetarmen, hvis der mødes modstand.
    • Desinficer termometeret efter brug.
    Oral brug (for 4 år og opefter):
    Munden skal være lukket i op til 5 minutter, før
    der udføres en aflæsning.
    • Anbring termometeret i munden under tun-
    gen, så det hviler til venstre eller højre for
    tungeroden. (Fig. 4)
    • Brug nedadrettet pres på tungen for at holde
    termometeret på plads.
    • Hold termometeret, så det ikke glider rundt i
    munden. (Fig. 5)
    Brug i armhule (aksillær):
    • Placer følerspidsen i midten af armhulen.
    (Fig. 6)
    Lås følerspidsen under armen, brug armen til
    at udøve let tryk indad. (Fig. 7)
    Følgende kan resultere i forkerte målinger:
    • Stærk svedafsondring i armhulen
    Korrekt: Tør sveden i armhulen af, før tem-
    peraturen tages.
    • Hvis man tager temperaturen efter at have
    ligget længe under dynen.
    3. Brug af termometeret
    1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen. (Fig. 8)
    Den foregående målings resultat vises et
    par sekunder. Derefter vises 37,0°C(98,6°F)
    som en intern testfunktion. (Fig. 9)
    Bemærk: Når der vises en anden tempe-
    ratur end 37,0°C(98,6°F), se venligst afsnit-
    tet “Fejlfinding” for oplysninger om, hvordan
    problemet kan rettes.
    2. Anvend termometeret på målingsstedet
    som beskrevet i “2. Korrekt måling”.
    Bemærk: Der vises enten temperatur eller
    “L”, når der udføres en måling. (Fig. 10)
    3. Når aflæsningen er klar, udsender termo-
    meteret en [bip]-lyd tre gange efter ca. 60 til
    120 sekunder (afhængigt af målingssted og
    den omgivende temperatur). Fjern termo-
    meteret fra målingsstedet og læs resultatet.
    (Fig. 11)
    Tidsindstilling med brummevarsel
    Armhule: ca. 120 sekunder /
    Rektalt: ca. 60 sekunder /
    Oralt: ca. 60 sekunder
    Bemærkninger:
    • Tidsindstillingen med brummevarsel er
    baseret på en omgivende temperatur
    23 grader.
    • Da mund og armhule kan give lavere
    måleresultater, anbefales det at anvende
    anordningen rektalt for at få det mest nøj-
    agtige resultat.
    4. Sluk for termometeret. Rengør og desinfi-
    cer det før det lægges i beskyttelsesetuiet.
    Bemærkninger:
    • Aflæsningen lagres automatisk i hukom-
    melsen.
    Sluk manuelt for termometeret for at spare
    på batteriet. Det slukker automatisk
    30 minutter efter brug eller efter 3 minut-
    ter, når det er blev tændt, men ikke brugt.
    4. Udskiftning af batteri
    Batteri: Alkaline-Magnesium knapbatteri
    LR41 (kan købes)
    Batteriudskiftningsindikator ( )
    Udskift batteriet, batteriudskiftningsindikato-
    ren vises, når der tændes for termometeret.
    1. Aftag den skrue, der holder batteridækslet
    på termometerets underside med en lille
    skruetrækker og tag dækslet af. (Fig. 12)
    2. Brug et tyndt, ubøjeligt metalstykke til at
    udtage batteriet.
    Bemærk: Vær forsigtig, da batteriet kan
    springe ud. (Fig. 13)
    3. Indsæt det nye batteri med “+” polen opad
    som vist i diagrammet. Sørg for at batteriet
    lægges i med den rigtige polaritet. (Fig. 14)
    4. Sæt batteridækslet på igen og sæt skruen i
    igen og fastgør den. (Fig. 15)
    Bemærk: Den sorte O-ring omkring
    skruen må ikke løsnes. Derved virker vand-
    tætheden ikke og kan føre til forkerte aflæs-
    ninger og fejl i enheden.
    5. Displayindikationer og fejlfinding
    6. Pleje og vedligeholdelse
    Hold termometeret rent.
    Brug ikke nogen anden metode end aftørring
    med en blød, ren klud til rengøring. Se venligst
    afsnittet “7. Rengøring og desinfektion” for
    yderligere instruktioner.
    Opbevar termometeret i dets opbeva-
    ringsetui.
    • Termometeret må ikke opbevares på føl-
    gende type steder. Det kan i så fald beska-
    dige termometeret.
    - Våde steder.
    - Steder med høj varme og luftfugtighed eller
    som er udsat for direkte sollys. Områder
    tæt på varmeudstyr, støvede steder eller
    omgivelser, hvor der er høj saltkoncentra-
    tion i luften.
    - Steder, hvor enheden vil blive udsat for
    hældning, stød eller vibration.
    - Farmaceutiske opbevaringsområder eller
    steder, hvor der findes korrosive luftarter.
    7. Rengøring og desinfektion
    OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold-
    ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøg ikke at desinficere følerdelen på termo-
    meteret ved at nedsænke det i alkohol eller i varmt vand (vand over 50°C).
    Må nedsænkes i max 15 cm vand/desinfektion i max 30 min.
    Forsigtig
    Temometerets spids indeholder nickel.
    8. Specifikationer
    Bemærkninger:
    • Dette OMRON-produkt er fremstillet i henhold til det strenge kvalitetssystem hos OMRON
    Healthcare Co. Ltd., Japan.
    • Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel.
    • Denne enhed er vandbestandig.
    • Dette termometer indeholder ikke nogen servicerbar del. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden
    kontrolleres hvert andet år af OMRONs repræsentant.
    Garanti
    Dette produkt garanteres af OMRON i 3 år efter købsdatoen. Skader, der forårsages af forkert
    behandling, er ikke dækket af garantien.
    Batterier og emballage er også undtaget af garantien. Alle andre erstatningskrav undtages. Et
    garantikrav skal fremsendes sammen med købskvitteringen.
    Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
    Denne enhed overholder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinsk
    udstyr) og den europæiske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel 3: Kompakte
    elektriske termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende) med den maksimale
    enhed.
    Indikator Årsag Afhjælpning
    (lav)
    Vises, når temperaturen i føledelen
    er mindre end 32°C(89,6°F).
    Dette er ikke en fejl, så det kan
    ignoreres, og temperaturen kan
    tages.
    (høj)
    Vises, når temperaturen i føledelen
    er højere end 42°C(107,6°F).
    Afkøl føledelen og tag så tempe-
    raturen.
    Lufttemperatur
    vises
    Vises, når den omgivende tempera-
    tur er over 32°C(89,6°F).
    [37,0°C(98,6°F)]
    vises ikke i løbet af
    forberedelsesperio-
    den til målingen
    som en testvisning,
    efter det seneste
    målingsresultat er
    vist.
    Sluk og tænd flere gange for termometeret. Hvis der vises en anden
    temperatur end i intervallet [36,9°C(98,4°F)] til [37,1°C(98,8°F)] som
    testdisplay, skal du kontakte den nærmeste, autoriserede OMRON-for-
    handler.
    Produkttype: Digitalt termometer
    Produktnavn: i-Temp mini
    Produktnummer: MC-271W-E
    Strømforsyning: 1,5V jævnstrøm, 1 LR41 Alkaline-Magnesium knapbatteri
    Strømforbrug: 0,1mW
    Batteriets levetid: Ca. 1100 aflæsninger (hvis det anvendes i 10 minutter om
    dagen).
    Følerenhed: Ter mi sto r
    Målemetode: Faktisk måling (ikke-forudsigende)
    Temperaturvisning: 4-cifre, +°C (°F) visning i gradintervaller på 0,1
    Målingens nøjagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
    ± 0,2°F (89,6 til 107,6°F)
    (når der måles ved en standard rumtemperatur på 23°C
    (73,4°F) i en testtank, der holdes på konstant temperatur)
    Måleinterval: 32,0 to 42,0°C (89,6 to 107,6°F)
    Omgivende temperatur og
    luftfugtighed til brug:
    Omgivende temperatur +10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ
    luftfugtighed 30-85%RH
    Omgivende temperatur og
    luftfugtighed til opbeva-
    ring:
    Omgivende temperatur -20 til +60°C (-4 til +140°F), relativ luft-
    fugtighed 10-95%RH
    Vægt: Ca. 13g (med batteriet isat)
    Udvendige mål: 19,6mm (b) x 129,7mm (l) x 13,2mm (d)
    Pakkens indhold Testbatteri (Alkaline-Magnesium knapbatteri LR41), opbeva-
    ringsetui, instruktionsark.
    = Type B
    A
    B
    C
    Digital thermometer
    Model i-Temp mini
    (Water-resistant)
    • Digitales Fieberthermometer
    • Thermomètre digital
    • Termometro digitale
    • Termómetro digital
    • Termómetro digital
    • Digitalt termometer
    • Digitaalinen kuumemittari
    • Digitalt termometer
    • Digital febertermometer
    • Digitale koortsthermometer
    Ψηφιακό θερμόμετρο
    • Dijital klinik termometresi
    Цифровой термометр
    DE
    FR
    IT
    ES
    PT
    DK
    FI
    NO
    SE
    NL
    EL
    TR
    RU
    IM-MC-271W-E-06-05/2012
    1664200-7F
    12D0975
    MC-271-E_740x420.fm Page 1 Wednesday, May 9, 2012 11:28 AM
Omron i-Temp Mini

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 2

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Omron i-Temp Mini tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Omron i-Temp Mini omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Mirja Jokinen, 2019-08-25 16:38:18 Ei kommentteja

Käyttöopas

Vastaa tähän kysymykseen
Anna, 2018-02-04 11:00:11 Ei kommentteja

Miten saan mittarin näyttämään tuloksen celcius asteina. Näyttää nyt pelkästää Fahernhaitteina. Kiitos jos vastaatte, flunssakausi saavutti Etelä-Suomen.

Vastaa tähän kysymykseen

Katso Omron i-Temp Mini käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Kuumemittarit, ja sen on arvioinut 2 ihmistä keskimäärin arvosanalla 7.6. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Suomalainen, Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Italialainen, Ruotsalainen, Norja, Kreikka. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Omron i-Temp Mini tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Omron i-Temp Mini – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Omron
Malli i-Temp Mini
Tuote Kuumemittari
Kieli Suomalainen, Englanti, Hollantilainen, Saksa, Ranska, Italialainen, Ruotsalainen, Norja, Kreikka
Tiedoston tyyppi PDF

Usein Kysytyt Kysymykset

Alta löydät useimmin kysytyt kysymykset aiheesta Omron i-Temp Mini.

Eikö kysymystäsi ole listassa? Esitä kysymyksesi täällä

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2020 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää