Sony CFS-E14L

Sony CFS-E14L käyttöohje

(1)
  • CFS-E14/E14S/E14L 3-810-931-1x
    CFS-E14/E14S/E14L 3-810-931-1xCFS-E14/E14S/E14L 3-810-931-1x
    110–127V
    220–240V
    VOLTAGE SELECTOR
    Tête
    d'effacement
    Notice for customers in the United
    Kingdom
    A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to
    this equipment for your safety and convenience.
    Should the fuse in the plug supplied need to be
    replaced, same rating fuse approved by ASTA or
    BSI to BS 1362, (i.e. marked with 2 or @ mark)
    must be used.
    If the plug supplied with this equipment has a
    detachable fuse cover, be sure to attach the fuse
    cover after you change the fuse. Never use the plug
    without the fuse cover. If you should lose the fuse
    cover, please contact your nearest Sony service
    station.
    3-810-931-15(1)
    Radio Cassette-Corder
    Choosing Power
    Sources
    Selection de la source
    d'alimentation
    Operating Instructions
    Mode d'emploi
    Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Connecting the mains lead
    1 to AC IN socket
    2 to a wall outlet
    Using the player on
    batteries
    Insert six R14 (size C) batteries (not
    supplied) into the battery compartment.
    CFS-E14S only: To adjust the
    voltage
    Be sure to set the VOLTAGE SELECTOR
    (at the rear) to your local power supply.
    Tip
    For customers supplied with an AC plug
    adaptor, use it if the plug of the mains lead
    does not match your mains.
    Notes
    To use the player on batteries, disconnect
    the mains lead from the player.
    Replace the batteries when the OPR/BATT
    indicator dims or when the player stops
    operating. Replace all the batteries with
    new ones.
    Die verschiedenen
    Stromquellen
    Elección de fuentes
    de alimentación
    Conexión del cable de
    alimentación
    1 a la toma AC IN
    2 a un tomacorriente de la red
    Alimentación el
    radiocassette con pilas
    Inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no
    suministradas) en el compartimiento de las
    mismas.
    CFS-E14S solamente: Para ajustar
    la tensión
    Cerciórese de ajustar el selector VOLTAGE
    SELECTOR (de la parte posterior) de
    acuerdo con la tensión de la red local.
    Sugerencia
    Para los clientes a los que se les haya
    suministrado adaptador de enchufe, utilícelo
    si el enchufe del cable de alimentación de CA
    no entra en el tomacorriente de la red.
    Notas
    Para alimentar el radiocassette con pilas,
    desconecte el cable de alimentación del
    mismo.
    Reemplace las pilas cuando el indicador
    OPR/BATT se ilumine débilmente o
    cuando el radiocassette deje de funcionar.
    Reemplace todas las pilas por otras nuevas.
    Solución de
    problemas
    No hay sonido.
    Conecte el cable de alimentación de CA con
    seguridad.
    Inserte adecuadamente las pilas.
    Si las pilas están débiles, reemplácelas tocas.
    Desenchufe los auriculares.
    Ajuste el volumen.
    Ponga FUNCTION en la posición
    correspondiente a la sección que desee utilizar.
    No es posible insertar un cassette.
    Insértelo adecuadamente.
    Presione p6 STOP/EJECT para desenganchar
    9 PLAY.
    La tecla r REC no funciona.
    No hay cassette en su compartimiento.
    Cerciórese de que el cassette no tenga rotas las
    lengüetas de seguridad.
    La reproducción, la grabación, o el
    borrado es de mala calidad.
    Cabezas sucias. Limpie la unidad (como se
    muestra) con un palillo de algodón
    ligeramente humedecido en un líquido
    limpiador o en alcohol.
    Desmagnetice las cabezas y todas las partes
    metálicas por donde pase la cinta con un
    desmagnetizador de cabezas adquirido en un
    establecimiento del ramo.
    Branchement du cordon
    secteur
    1 vers la prise AC IN
    2 vers une prise murale
    Utilisation du lecteur sur
    piles
    Insérez six piles R14 (taille C) (non
    fournies) dans le logement des piles.
    CFS-E14S uniquement: Pour régler
    la tension de fonctionnement
    Réglez VOLTAGE SELECTOR (à larrière)
    sur la tension du secteur local.
    Conseil
    Utilisez ladaptateur de fiche secteur (pour la
    clientèle en possession de la fiche secteur) si
    la fiche ne rentre pas dans la prise murale.
    Remarques
    Pour utiliser le lecteur sur les piles,
    débranchez le cordon secteur du lecteur.
    Remplacez les piles quand le témoin OPR/
    BATT luit faiblement ou quand le lecteur ne
    fonctionne plus. Vous devez remplacer
    toutes les piles par des neuves.
    VORSICHT
    Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
    Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen
    noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
    Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das
    Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie
    Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
    Stellen Sie das Gerät nicht in einen geschlossenen
    Schrank, ein Bücherregal usw.
    Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
    Schlags zu vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit
    Flüssigkeiten darin, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
    Der FUNCTION-Schalter befindet sich oben am
    Gerät.
    Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die OPR/BATT-
    Anzeige auf.
    Zur besonderen Beachtung
    Zur Sicherhiet und zu den Stromquelle
    Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
    Gerät gelangen, trennen Sie es ab (bzw. nehmen Sie
    Batterien heraus), und lassen Sie es von einem
    Fachmann überprüfen, bevor Sie es
    weiterverwenden.
    Bei Betrieb am Stromnetz vergewissern Sie sich,
    daß die Betriebsspannung mit der örtlichen
    Netzspannung übereinstimmt (siehe Technische
    Daten). Der Spannungswähler befindet sich an der
    Rückseite des Geräts. Verwenden Sie nur das
    mitgelieferte Netzkabel; ein anderes Kabel darf
    nicht verwendet werden (nur CFS-E14S).
    Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
    nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange
    das Netzkabel noch an einer Wandsteckdose
    angeschlossen ist.
    Für Batteriebetrieb verwenden Sie sechs Babyzellen
    R14 (Größe C).
    Wenn das Gerät nicht mit den internen Batterien
    betrieben wird, nehmen Sie sie heraus, um eine
    Beschädigung durch Auslaufen und Korrosion zu
    vermeiden.
    Das Typenschild mit Angabe der
    Betriebsspannung, der Leistungsaufnahme usw.
    befindet sich an der Unterseite.
    Zur Aufstellung/und zum Betrieb
    Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
    Wärmequelle und auch nicht an Plätze, die
    direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung
    oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
    Halten Sie seitlich zum Gerät einen Abstand von
    mindestens 10 mm ein. Die Ventilationsöffnungen
    sollten nicht blockiert werden, um eine
    einwandfreie Funktion des Geräts und eine lange
    Lebensdauer der Bauteile sicherzustellen.
    Die Lautsprecher arbeiten mit starken Magneten.
    Halten Sie Kreditkarten mit Magnetkodierung und
    Uhren mit Federwerk fern, da diese Teile sonst
    beschädigt werden können.
    Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
    wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der
    Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe,
    damit es sich etwas erwärmt.
    Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an
    den nächsten Sony Händler.
    AVERTISSEMENT
    Afin d’éviter tout risque dincendie ou
    d’électrocution, ne pas exposer le lecteur à la pluie
    ou à lhumidité.
    Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
    coffret fermé. Ne confier lentretien du lecteur qu’à
    un technicien qualifié.
    Ne pas installer lappareil dans un espace confiné,
    comme une étagère ou un placard intégré.
    Afin d’éviter tout risque dincendie et
    d’électrocution, ne pas poser dobjets remplis de
    liquide, vases ou autre, sur lappareil.
    Le sélecteur FUNCTION se trouve sur le panneau
    supérieur de lappareil.
    Quand la radiocassette est mise sous tension, le
    témoin OPR/BATT sallume.
    Précautions
    Sécurité et sources dalimentation
    Si un liquide ou un solide devait tomber dans le
    lecteur, débranchez le lecteur (ou enlevez les
    piles) et faites-le contrôler pas un professionnel
    avant de le remettre en marche.
    Pour faire fonctionner le lecteur sur le courant
    secteur, vérifiez que sa tension de fonctionnement
    est identique à la tension du secteur local (voir
    Spécifications) et utilisez le cordon
    dalimentation secteur fourni à lexclusion de tout
    autre. Le sélecteur de tension se trouve à larrière
    du lecteur (CFS-E14S uniquement).
    Le lecteur nest pas déconnecté de la source
    dalimentation secteur tant quil reste branché sur
    la prise murale (secteur), même sil a été mis hors
    tension.
    Pour faire fonctionner le lecteur sur piles, utilisez
    six piles R14 (taille C).
    Quand vous nutilisez pas les piles, enlevez-les
    afin d’éviter tout dommage dû à une fuite de
    l’électrolyte des piles et à la corrosion quelle
    provoque.
    La plaque signalétique indiquant la tension de
    fonctionnement, la consommation électrique et
    dautres informations électriques se trouve sous le
    lecteur.
    Emplacement/et fonctionnement
    Ne pas installer le lecteur près dune source de
    chaleur ou dans un endroit exposé au soleil, à de
    la poussière excessive ou à des chocs mécaniques.
    Laissez un espace de 10 mm tout autour du
    lecteur. Les orifices de ventilation doivent rester
    libres pour garantir un bon fonctionnement du
    lecteur et pour prolonger la durée de vie de ses
    composants.
    Comme les haut-parleurs contiennent un aimant
    puissant, ne pas laisser de cartes de crédit
    personnelles à code magnétique ni de montres à
    ressorts près du lecteur afin d’éviter tout
    dommage.
    Si vous navez pas utilisé le lecteur pendant
    longtemps, mettez-le en mode de lecture et
    laissez-le chauffer pendant quelques minutes
    avant dinsérer une cassette.
    Pour toute question ou problème au sujet de ce
    lecteur, veuillez contacter votre revendeur Sony.
    CFS-E14/E14S/E14L
    ©1996 by Sony Corporation
    Netzbetrieb
    1 an AC IN-Buchse
    2 an Wandsteckdose
    Batteriebetrieb
    Legen Sie sechs Babyzellen R14 (Größe C,
    nicht mitgeliefert) in das Batteriefach ein.
    Nur bei Modell CFS-E14S:
    Einstellung der Betriebsspannung
    Stellen Sie VOLTAGE SELECTOR (an der
    Rückseite) auf die örtliche Netzspannung
    ein.
    Tip
    Bei einigen Geräten ist ein
    Netzsteckeradapter mitgeliefert.
    Verwenden Sie diesen Adapter, wenn der
    Stecker nicht in Ihre Steckdose paßt.
    Hinweise
    Trennen Sie bei Batteriebetrieb das
    Netzkabel vom Gerät ab.
    Wenn die OPR/BATT-Anzeige nur noch
    schwach leuchtet oder das Gerät den
    Betrieb einstellt, wechseln Sie die Batterien
    aus.
    Troubleshooting
    There is no audio
    Connect the mains lead securely.
    Insert the batteries properly.
    Replace all the batteries if they are weak.
    Unplug the headphones.
    Adjust the volume.
    Set FUNCTION to the position you want to
    operate.
    Cassette cannot be inserted
    Insert the cassette properly.
    Press p6 STOP/EJECT to release 9 PLAY.
    The r REC button does not
    function
    No cassette is in the tape compartment.
    Make sure the safety tab on the cassette is in
    place.
    Poor playback, recording or
    erasing quality
    Dirty heads. Clean the unit (as shown) with a
    cotton swab slightly moistened with cleaning
    fluid or alcohol.
    Demagnetize the heads and all metal parts in
    the tape path with a commercially available
    tape head demagnetizer.
    Guide de
    dépannage
    Aucun son
    Branchez à fond le cordon dalimentation.
    Mettez les piles correctement en place.
    Remplacez toutes les piles si leur tension est
    faible.
    Débranchez le casque.
    Réglez le volume.
    Réglez FUNCTION sur la position souhaitée.
    Impossible dinsérer une cassette
    Insérez la cassette correctement.
    Appuyez sur p6 STOP/EJECT pour libérer
    9 PLAY.
    Impossible denclencher la touche
    r REC
    Pas de cassette dans la platine.
    Vérifiez si la languette de la cassette en place
    na pas été enlevée.
    Lecture et enregistrement de
    mauvaise qualité ou effacement
    incomplet
    Les têtes sont sales. Nettoyez les parties
    illustrées avec un coton-tige légèrement
    imprégné de liquide de nettoyage ou dalcool.
    Démagnétisez les têtes et toutes les parties
    métalliques du passage de la bande avec un
    démagnétiseur vendu dans le commerce.
    WARNING
    To prevent fire or shock hazard, do not expose the
    player to rain or moisture.
    To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
    Refer servicing to qualified personnel only.
    Do not install the appliance in a confined space,
    such as a bookcase or built-in cabinet.
    To prevent fire or shock hazard, do not place objects
    filled with liquids, such as vases, on the appliance.
    The FUNCTION selector is located at the top panel.
    When you turn on the player, the OPR/BATT
    indicator lights up.
    Precautions
    On safety/power sources
    Should any solid object or liquid fall into the
    player, unplug (or remove batteries from) the
    player, and have it checked by qualified personnel
    before operating it any further.
    For AC operation, check that the players
    operating voltage is identical with that of your
    local power supply (see Specifications) and use
    the supplied mains lead; do not use any other
    type. The voltage selector is located on the rear of
    the player (CFS-E14S only).
    The player is not disconnected from the AC power
    source (mains) as long as it is connected to the
    wall outlet, even if the player itself has been
    turned off.
    For battery operation, use six R14 (size C)
    batteries.
    When the batteries are not to be used, remove
    them to avoid damage that can be caused by
    battery leakage or corrosion.
    The nameplate indicating operating voltage,
    power consumption, etc. is located at the bottom.
    On placement/operation
    Do not leave the player in a location near heat
    sources, or in a place subject to direct sunlight,
    excessive dust or mechanical shock.
    Do not place anything within 10 mm of the side of
    the cabinet. The ventilation holes must be
    unobstructed for the player to operate properly
    and to prolong the life of its components.
    Since a strong magnet is used for the speakers,
    keep personal credit cards using magnetic coding
    or spring-wound watches away from the player to
    prevent possible damage from the magnet.
    If the player has not been used for a long time, set
    it in the playback mode to warm it up for a few
    minutes before inserting a cassette.
    If you have questions or problems concerning your
    player, please consult your nearest Sony dealer.
    ADVERTENCIA
    Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
    exponga el radiocassette a la lluvia ni a la humedad.
    Para evitar descargas eléctricas, no abra el
    radiocassette. En caso de avería, solicite sólo los
    servicios de personal cualificado.
    No instale la unidad en un lugar cerrado, como en
    una librería o un mueble cerrado.
    Para evitar el peligro de incendio o descarga
    eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
    jarrones, sobre el aparato.
    El selector FUNCTION se encuentra en el panel
    superior.
    Cuando conecte la alimentación del radiocassette, se
    encenderá el indicador OPR/BATT.
    Precauciones
    Seguridad/fuentes de alimentación
    Si dentro del radiocassette cae algún objeto sólido
    o líquido, desenchúfelo (o extráigale las pilas) y
    haga que sea comprobado por personal
    cualificado.
    Para alimentar el radiocassette con CA,
    compruebe si su tensión de alimentación es
    idéntica a la de la red local (consulte
    Especificaciones) y utilice el cable de
    alimentación suministrado; no utilice ningún otro
    tipo de cable. El selector de tensión se encuentra
    en la parte posterior del radiocassette (CFS-E14S
    solamente).
    El radiocassette no se desconectará de la fuente de
    alimentación de CA mientras permanezca
    enchufado a una toma de la red, incluso aunque
    ponga desconecte su alimentación.
    Para alimentar el radiocassette con pilas, utilice
    seis pilas R14 (tamaño C).
    Cuando no vaya a utilizar las pilas, extráigalas
    para evitar el daño que podría causar el electrólito
    de las mismas.
    La placa de características, en la que se indica la
    tensión de alimentación, el consumo, etc., se
    encuentra en la base.
    Ubicación/operación
    No deje el reproductor en un lugar cercano a
    fuentes térmicas, ni donde pueda quedar
    sometido a la luz solar directa, polvo excesivo, o
    golpes.
    No coloque nada a menos de 10 mm de los lados
    del radiocassette. Los orificios de ventilación no
    deberán quedar obstruidos para que el
    radiocassette funcione adecuadamente y para
    prolongar la duración de sus componentes.
    Como en los altavoces se utilizan imanes potentes,
    mantenga las tarjetas de crédito, porque utilizan
    codificación magnética, o los relojes de cuerda
    alejados del radiocassette para evitar los datos que
    podrían causar tales imanes.
    Cuando no haya utilizado el radiocassette durante
    mucho tiempo, póngalo en el modo de
    reproducción durante varios minutos antes de
    insertarle un cassette.
    Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
    este radiocassette, póngase en contacto con su
    proveedor Sony.
    Pinch roller Erase head
    Record / Playback
    head
    Capstan
    Cotton swab
    Cabeza borradora
    Rodillo compresor
    Cabeza grabadora/
    reproductora
    Eje de arrastre
    Palillo de algodón
    Tête d'enregistrement/
    lecture
    Cabestan
    Galet presseur
    Coton-tige
    Aufnahme/
    Wiedergabe-Kopf
    Antriebswelle
    Andruckrolle
    Löschkopf
    Wattestäbchen
    Störungsüberprüfungen
    Kein Ton.
    Das Netzkabel richtig anschließen.
    Die Batterien richtig einlegen.
    Falls die Batterien schwach sind, die Batterien
    auswechseln.
    Den Kopfhörer anschließen.
    Die Lautstärke einstellen.
    FUNCTION in die gewünschte Position stellen.
    Die Cassette kann nicht eingelegt
    werden.
    Die Cassette richtigherum einlegen.
    p6 STOP/EJECT drücken, um 9 PLAY
    auszurasten.
    Die r REC-Taste arbeitet nicht.
    Keine Cassette im Cassettenfach.
    Darauf achten, daß die Löschschutzlamelle der
    Cassette noch vorhanden ist.
    Schlechte Wiedergabe-, Aufnahme-
    oder Löschqualität.
    Die Köpfe sind verschmutzt. Die in der
    Abbildung gezeigten Teile mit einem leicht, mit
    Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol
    angefeuchteten Wattestäbchen reinigen.
    Die Köpfe und alle Metallteile, über die das
    Band läuft, mit einem handelsüblichen
    Tonkopf-Entmagnetisierer entmagnetisieren.
    12
    Spécifications
    Plage de fréquences
    CFS-E14
    FM: Europe: 87,6 - 107 MHz/Italie: 87,5 - 108 MHz/
    Europe centrale et Europe de lEst: 65-108 MHz
    AM: Europe: 531 - 1602 kHz/Italie: 526.5 - 1606,5
    kHz
    CFS-E14S FM: Arabie Saoudite: 87,6 - 107 MHz/
    Autres pays: 87.6 - 108 MHz
    PO: 530 - 1605 kHz/OC1: 2,3 - 7 MHz/OC2: 7 - 22
    MHz
    CFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHz/PO: 531 - 1602 kHz/
    GO: 153/279 kHz/OC: 5,95 - 18 MHz
    FI FM: 10,7 MHz AM/PO/GO/OC: 455 kHz
    Antennes FM/OC: Télescopique
    AM/PO/GO: Barre de ferrite intégrée
    Système denregistrement 4 pistes, 2 canaux
    stéréo
    Réponse en fréquence 80 - 10.000 Hz
    Haut-parleurs Pleine gamme: 9,2 cm dia.x 2, 3.2
    Sortie Prise de casque (minijack stéréo), pour
    casque de 16 à 68 ohms dimpédance
    Puissance de sortie maximale 2,6 W + 2,6 W
    Autonomie de la pile
    Enregistrement FM: Sony R14P: Env. 6 heures/Sony
    LR14 alcalines: Env. 18 heures
    Lecture: R14P: Env. 4 heures/Sony LR14 alcalines:
    Env. 12 heures
    Alimentation Royaume-Uni: 230 - 240 V secteur, 50
    Hz Europe: 220 - 230 V secteur, 50 Hz
    Autres pays: 110 - 127 V/220 - 240 secteur au choix,
    50/60 Hz 9 V CC, six piles R14 (taille C)
    Consommation Secteur 10 W
    Dimensions Env. 350 x 134 x 120 mm (l/h/p)
    saillies et projections comprises, poignée non
    comprise
    Poids Env. 2 kg piles comprises
    Accessoire fourni Cordon secteur (1)
    La conception et les spécifications peuvent être
    modifiées sans préavis.
    Specifications
    Frequency range
    CFS-E14
    FM: Europe: 87.6 - 107 MHz/Italy: 87.5 - 108 MHz/
    Central and eastern Europe: 65-108 MHz
    AM: Europe: 531 - 1,602 kHz/Italy: 526.5 - 1,606.5
    kHz
    CFS-E14S
    FM: Saudi Arabia: 87.6 - 107 MHz/Other countries:
    87.6 - 108 MHz
    MW: 530 - 1,605 kHz/SW1: 2.3 - 7 MHz/SW2: 7 - 22
    MHz
    CFS-E14L
    FM: 87.6 - 107 MHz/MW: 531 - 1,602 kHz/LW: 153 -
    279 kHz/SW: 5.95 - 18 MHz
    IF FM: 10.7 MHz
    AM/MW/LW/SW: 455 kHz
    Aerials FM/SW: Telescope
    AM/MW/LW: Built-in ferrite bar
    Recording system 4-track, 2-channel stereo
    Frequency response 80 - 10,000 Hz
    Speakers Full-range: 9.2cm (3
    5
    /8 inches ) dia. x 2,
    3.2
    Output Headphones jack (stereo minijack), for 16
    to 68 ohms impedance headphones
    Maximum power output 2.6W + 2.6W
    Battery life
    FM Recording: Sony R14P : Approx. 6 hours/Sony
    LR14 alkaline: Approx. 18 hours
    Playback: R14P : Approx. 4 hours/Sony LR14
    alkaline: Approx. 12 hours
    Power requirements
    United Kingdom: 230 - 240 V AC, 50Hz
    Europe: 220 - 230 V AC, 50Hz
    Other countries: 110 - 127 V/220 - 240 V AC
    selectable, 50/60Hz
    9V DC, six R14 (size C) batteries
    Power consumption
    AC 10W
    Dimensions Approx. 350 x 134 x 120mm (w/h/d)
    ( 13
    7
    /
    8
    x 5
    3
    /
    8
    x 4
    3
    /
    8
    inches) incl. projecting parts and
    controls, not incl. handle
    Mass Approx. 2.0kg (4 lb 7oz) incl. batteries
    Supplied accessory Mains lead (1)
    Design and specifications are subject to change
    without notice.
    Technische Daten
    Empfangsbereiche CFS-E14 UKW: 87,6 - 107 MHz
    (Europa)/87,5 -108 MHz (Italien)/Mittel - und
    Osteuropa: 65-108 MHz
    MW: 531 - 1.602 kHz (Europa)/526,5 - 1.606,5 kHz
    (Italien)
    CFS-E14S UKW: 87,6 - 107 MHz (Saudi-Arabien)/
    87,6 - 108 MHz (andere Länder) MW: 530 - 1.605
    kHz/KW1: 2,3 - 7 MHz/KW2: 7 - 22MHz
    CFS-E14L UKW: 87,6 - 107 MHz/MW: 531 - 1.602
    kHz/LW: 153 - 279 kHz/KW: 5,95 - 18 MHz
    Zwischenfrequenz UKW: 10,7 MHz
    AM/MW/LW/KW: 455 kHz
    Antennen UKW/KW: Teleskopantenne
    MW/LW: Eingebaute Ferritstabantenne
    Aufnahmesystem 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
    Frequenzgang 80 - 10.000 Hz
    Lautsprecher Breitbandtyp, 9,2 cm Durchmesser x
    2, 3.2
    Ausgang Kopfhörerbuchse (Stereo-Minibuchse)
    für Kopfhörer mit einer Impedanz von 16 bis 68
    Ohm
    Max. Ausgangsleistung 2,6 W + 2,6 W
    Batterie-Lebensdauer Bei Aufnahme eines UKW-
    Senders: ca. 6 Stunden (mit Sony Batterie R14P)/
    ca. 18 Stunden (mit Sony Alkalibatterie LR14)
    Bei Wiedergabe: ca. 4 Stunden (mit Sony Batterie
    R14P)/ca. 12 Stunden (mit Sony Alkalibatterie
    LR14)
    Stromversorgung Großbritannien: 230 - 240 V
    Wechselspannung, 50 Hz
    Europa: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz
    Andere Länder: 110 - 127 V/220 - 240 V
    Wechselspannung einstellbar, 50/60 Hz
    9 V Gleichspannung, 6 Babyzellen R14 (Größe C)
    Leistungsaufnahme 10 W bei Netzbetrieb
    Abmessungen ca. 350 x 134 x 120 mm (B/H/T),
    einschl. vorspringender Teile und
    Bedienungselemente, ausschl. Griff
    Gewicht ca. 2,0 kg, einschl. Batterien
    Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1)
    Änderungen, die dem technischen Fortschritt
    dienen, bleiben vorbehalten.
    Especificaciones
    Gama de frecuencias
    CFS-E14 FM: Europa: 87,6 - 107 MHz Italia: 87.5 -
    108 MHz/Europa central y del Este: 65-108 MHz
    AM: Europa: 531 - 1.602 kHz Italia: 526.5 - 1,606.5 kHz
    CFS-E14S FM: Arabia Saudita: 87,6 - 107 MHz/
    Otros países: 87,6 - 108 MHz
    MW: 530 - 1.605 kHz/SW1: 2,3 - 7 MHz/SW2: 7 - 22 MHz
    CFS-E14L FM: 87,6 - 107 MHz
    MW: 531 - 1.602 kHz/LW: 153 - 279 kHz/SW: 5,95
    - 18 MHz
    Frecuencia intermedia FM: 10,7 MHz
    AM/MW/LW/SW: 455 kHz
    Antenas FM/SW: Telescópica
    AM/MW/LW: De barra de ferrita incorporada
    Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreo
    Respuesta en frecuencia 80 - 10.000 Hz
    Altavoces Gama completa 9,2 cm de diá. x 2, 3.2
    Salida Toma para auriculares estéreo (minitoma
    estéreo), para auriculares de 16 a 68 ohmios de
    impedancia
    Salida máxima de potencia 2,6 W + 2,6 W
    Duración de las pilas
    Grabación de FM: R14P Sony: Aprox. 6 horas/
    alcalinas LR14 Sony: Aprox. 18 horas
    Reproducción: R14P Sony: Aprox. 4 horas/
    alcalinas LR14 Sony: Aprox. 12 horas
    Alimentación Reino Unido: 230 - 240 V CA, 50 Hz
    Europa: 220 - 230 V CA, 50 Hz/Otros países: 110 -
    127/220 - 240 V CA, ajustable, 50/60 Hz
    9 V CC, seis pilas R14 (tamaño C)
    Consumo 10 W con CA
    Accesorio suministrado Dlimensiones Aprox. 350 x
    134 x 120 mm (an/al/prf), incluyendo partes y
    controles salientes, excluyendo el asa
    Masa Aprox. 2,0 kg, incluyendo las pilas
    Accesorio suministrado Cable de alimentación de
    CA (1)
    Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
    aviso.
    1/01-02_E14/S/L.14EFGS 11/24/2006, 12:23 PM2
Sony CFS-E14L

Tarvitsetko apua?

Kysymysten lukumäärä: 0

Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Sony CFS-E14L tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä. Anna selkeä ja kattava kuvaus asiasta ja kysymyksestäsi. Mitä yksityiskohtaisemmin kuvaat asiaasi ja kysymystäsi, sitä helpompi muiden Sony CFS-E14L omistajien on vastata kysymykseesi oikein.

Katso Sony CFS-E14L käyttöohjeet täältä ilmaiseksi. Tämä opas kuuluu luokkaan Kasettisoittimet, ja sen on arvioinut 1 ihmistä keskimäärin arvosanalla 6.8. Tämä opas on saatavana seuraavilla kielillä: Englanti, Saksa, Ranska, Espanja. Onko sinulla kysyttävää tuotteesta Sony CFS-E14L tai tarvitsetko apua? Esitä kysymyksesi täällä

Sony CFS-E14L – tekniset tiedot

Yleistä
Tuotemerkki Sony
Malli CFS-E14L
Tuote Kasettisoitin
Kieli Englanti, Saksa, Ranska, Espanja
Tiedoston tyyppi PDF

Käyttöoh.je

Etsitkö manuaalia? Käyttöoh.je varmistaa, että löydät hetkessä sen manuaalin, jota etsit. Meidän tietokantamme sisältää yli 1 miljoonaa PDF manuaalia yli 10,000 merkiltä. Lisäämme päivittäin viimeisimpiä manuaaleja, jotta löydät aina tuotteen jota etsit. Tämä on todella yksinkertaista: kirjoitat vaan tuotteen merkin ja tyypin hakupalkkiin, ja voit välittömästi katsoa valitsemaasi manuaalia ilmaisesti onlinessa..

Käyttöoh.je

© Copyright 2020 Käyttöoh.je. Kaikki oikeudet pidätetään.

Käytämme evästeitä jotta voimme antaa sinulle parhaan kokemuksen sivuillamme. Jos jatkat tämän sivuston käyttöä, oletamme että hyväksyt ne.

Lue lisää